Тора | jewish-book.ru | Евреи и еврейство — Хасидус по-русски — Иудаизм онлайн — Еврейские книги * Еврейские праздники * Еврейская история Тора. Йосифон, Давид. Мосад Арав Кук
Иудаизм онлайн - Еврейские книги * Еврейские праздники * Еврейская история
Тора. Йосифон, Давид. Мосад Арав Кук

Тора. Йосифон, Давид. Мосад Арав Кук

Тора. Йосифон, Давид. Мосад Арав Кук
Автор: Йосифон, Давид
Переводчик:
ISBN:
Издатель: Мосад Арав Кук
Год издания: 1978
Купить Тора на jewish-book.ru 34 USD

Исходя из чувства исторической и национальной ответственности и желания дать нашим братьям-олим Танах во всей полноте и красоте его, министерство религий и министерство абсорбции Исраэйльского правительства около двух лет назад решили издать через Мосад арав Кук полный текст Танаха с переводом на русский язык, тем самым впервые осуществляя издание полного перевода Танаха, соответствующего тексту и духу оригинала.

К изданию полного перевода на русском языке всего Танаха были привлечены переводчики, специалисты по Танаху и эксперты в самых разных отраслях  науки  и  языка. Возглавляющий эту группу рабби Давид Йосифон и работающие с ним рабби Авраам Меламед и сотрудники-специалисты выполняют эту работу с энтузиазмом и преданностью, точно и аккуратно. Перед нами — первые плоды их труда и усердия. Первый том, Пятикнижие, изданный в новом русском переводе, по мнению знатоков отличается большей точностью, чем все существующие переводы его на другие языки. В книге оригинальный еврейский текст расположен так, что он в основном совпадает на странице с переводом.

Особого внимания заслуживает то, что оригинальный текст сверен с правками масоры ленинградской рукописи и Кэтэр Арам Цовы. Работа эта была проделана раввином Мордыхаем Броером и публикуется впервые.

Сделанный перевод в известной мере является и толкованием, так как в тех местах, где стих может быть непонятен некомпетентному читателю, в скобках даны краткие толкования, разъясняющие смысл.
Прежде чем настоящий перевод был отдан в печать, он получил высокую оценку и одобрение знатоков Танаха, в числе которых был ныне покойный президент государства Исраэйль рабби Шнэйур Залман Шазар.
Благословение работникам и инициаторам этого большого дела.
Да будет труд наш угоден всем, кто увидит его, и да послужит он источником благословения нашим братьям из России, возвращающимся в лоно народа своего и его древней культуры.

Ицхак Рафаэль, сын рабби Шемуэйла Цыви, министр религий

Фрагмент для сравнения:

 

БЫРЭЙШИТ
 
2     В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была пуста и хаотична, и тьма над бездною; и дух Божий ви-
3     тал над водою.      И сказал Бог: да будет свет. И стал
4     свет.      И увидел Бог свет, что он хорош; и отделил Бог
5     свет от тьмы. И назвал Бог свет днем, а тьму назвал ночью. И был вечер, и было утро: день один.
6     И сказал Бог: да будет свод внутри воды, и да отделяет
7     он воду от воды. И сделал Бог свод; и отделил воду, которая под сводом, от воды, которая над сводом. И стало
8    так. И назвал Бог свод небом. И был вечер, и было утро: день второй.
9     И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в
10   одно место, и да явится суша. И стало так. И назвал Бог сушу землею,  а  собрание вод назвал морями.  И
И увидел Бог, что хорошо. И сказал Бог: да произрастит земля зелень: траву семяносную, дерево плодоносное, производящее по роду своему плод, в котором семя
12   его на земле. И стало так. И выпустила земля зелень, траву семяносную, по роду своему, и дерево плодоносное, в котором семя его по роду его. И увидел Бог, что хорошо.
13   И был вечер, и было утро: день третий.
14   И сказал Бог: да будут светила в небосводе, чтобы отделить день от ночи, они и будут знамениями и для
15   времен, и для дней и годов. И да будут они светилами в своде небесном, чтобы светить на землю. И стало так.
16   И создал Бог два светила великие: светило большее для владения днем, и светило меньшее для владения ночью,
17   и  звезды;       И  поместил  их  Бог  в  небосводе,   чтобы
18   светить на землю      И управлять днем и ночью, и отделять
19   свет от тьмы. И увидел Бог, что хорошо. И был вечер, и было утро: день четвертый.
20   И сказал Бог: да воскишит вода кишеньем живых существ; и птицы да   полетят над землею по своду небесному.
21   И сотворил Бог рыб больших и все существа живые, пресмыкающихся, которыми воскишела вода, по роду их, и всех птиц крылатых по роду их. И увидел Бог, что

22   хорошо. И благословил их Бог, сказав: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте воды в морях, и птицы да

 

Тора. Йосифон, Давид. Мосад Арав Кук
Тора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав КукТора. Йосифон, Давид. Мосад Арав Кук