Иудаизм онлайн - Еврейские книги * Еврейские праздники * Еврейская история

Предисловие составителя (2)

С Б-жьей помощью


Комментарии:   Шиурим  Пниней Тания  Маскиль леЭйсон  Биурим баТания  Все  Без комментариев 

Текст:   Иврит  Иврит и транслит  Иврит, транслит и перевод
Транслит и перевод  Иврит и перевод  Перевод  Транслит  Не отображать текст

Перевод терминов:   Показывать  Не показывать 

אך ביודעיי ומכיריי קאמינא
ах бе-йойдай у-макирай ко-амино
Однако я обращаюсь к тем, кто знает меня,
я говорю о тех, что я знаю их и видел их, — говорит Алтер Ребе,
הם כל אחד ואחד מאנ»ש שבמדינותינו וסמוכות שלה
hэйм кол эход ме-Анаш ше-би-мдиносейну, у-смухойс шело
к каждому из наших верных собратьев, живущих в этой стране и в соседних с нею странах
אשר היה הדבור של חיבה מצוי בינינו
ашер hойо дибур шел хибо моцуй бейнейну
с кем часто говорил,
когда они входили к Алтер Ребе на йехидус
וגילו לפני כל תעלומות לבם ומוחם בעבודת ה’ התלויה בלב
ве-гилу лефонай кол таалумойс либом у-мойхом ба-авойдас Гашем hа-тлуйо ба-лейв
кто открывал мне тайны сердца и разума в том, что касается служения Всевышнему, связанного с сердцем человека
אליהם תטוף מלתי ולשוני עט סופר בקונטריסים אלו
алейhем титойф милоси у-лешойни эйт сойфер ба-контрейсим эйлу
Их пусть достигнет слово мое, да заменит язык перо писца в этих писаниях
книги Тания
הנקראים בשם לקוטי אמרים מלוקטים מפי ספרים ומפי סופרים קדושי עליון נשמתם עדן
hа-никроим бешейм ликутей аморим, мелукотим ми-пи сфорим у-ми-пи сойфрим, кдойшей элйойн нишмосом Эйден
которые названы «Ликутей амарим» [«Сборник высказываний»] и собраны из книг и поучений наставников величайшей святости — души их пребывают в Эдене
как мы упоминали, когда учили «даф hа-шаар», хасиды говорят, что «сфорим» — имеются в виду Шало и книги Маhарала (из Праги), а «сойфрим» — имеются в виду Баал Шем Тов и Межеричский Магид
המפורסמים אצלינו וקצת מהם נרמזין לחכימין
hа-мефурсомим эцлейну у-кцас мей-hем нирмозин ла-хакимин
и славны они у нас. Кое-что написано понятными для ученых намеками
часть этой книги представляет собой «намек для мудрых», те, кому достаточно намека,
באגרות הקדש מרבותינו שבאה»ק תובב»א
бе-игройс а-койдеш ме-рабойсейну ше-бе-эрец а-койдеш тибоней ве-сикойнейн би-мhейро бе-йомейну омейн
в священных посланиях наших учителей в Святой Стране, да будет она в скором времени вновь отстроена и да вернется слава ее уже в наши дни. Амен!
Алтер Ребе называл нескольких старейших учеников Магида, и в особенности рабби Менахем Мендела из Витебска, «Рабойсейну» — «наши учителя и Ребе»
וקצתם שמעתי מפיהם הקדוש בהיותם פה עמנו
у-кцосом шомати ми-пиhем hа-кодойш би-hйойсом пой имону
Кое-что я слышал из их уст, когда они еще были здесь с нами.
перед тем, как они поднялись в Эрец Исроэл
וכולם הן תשובות על שאלות רבות אשר שואלין בעצה כל אנ»ש דמדינתינו תמיד כל אחד לפי ערכו
ве-хулом hейн тшувойс ал шээлойс рабойс ашер шойалин бэ-эйцо кол анаш ди-мдиносейну томид кол эход лефи эркой
Все они представляют собой ответы на многие вопросы, с которыми постоянно обращаются и ищут совета верные наши собратья, живущие в нашей стране, каждый на своем уровне
и его положением в служении Вс-вышнему
לשית
лошис
чтобы помочь себе
дать
עצות בנפשם בעבודת ה’
эйцойс бе-нафшом ба-авойдас Гашем
в служении Всевышнему
להיות כי אין הזמן גרמא עוד
лиhйойс ки эйн hа-зман гармо ойд
— а нет времени и возможности
нет достаточно времени для этого
להשיב לכל אחד ואחד על שאלתו בפרטות וגם
леhошив ле-хол эход ве-эход ал шеелосой би-фротус вегам
каждому дать ответ в отдельности;
השכחה מצויה
hа-шиххо мцуйо
кроме того, сказанное забывается,
על כן רשמתי כל התשובות על כל השאלות
ал кейн рошамти кол hа-тшувойс ал кол hа-шеелойс
и поэтому я записал ответы на все эти вопросы,
как сказано относительно тфилин — «у-лезикоройн бейн эйнехо «
למשמרת לאות
ле-мишмерес ле-ойс
чтобы запечатлеть их письменно,
להיות לכל אחד וא’ לזכרון בין עיניו
лиhйойс ле-хол эход ве-эход ле-зикоройн бейн эйнов
и для каждого они будут указанием и памяткой, всегда перед его глазами
ולא ידחוק עוד ליכנס לדבר עמי ביחידות
ве-ал йидхойк ойд леhиконейс ледабейр ими ба-йехидус
и он не должен будет добиваться прийти ко мне для беседы наедине.
כי בהן
ки боhейн
В них
в том, что объясняется в книге Тания
ימצא מרגוע לנפשו ועצה נכונה לכל דבר הקשה עליו בעבודת ה’
йимцо маргойа ле-нафшой ве-эйцо нехойно ле-хол довор кошэ олов ба-авойдас Гашем
он найдет покой своей душе и истинный совет в отношении всех своих вопросов, затрудняющих служение Всевышнему.
ונכון יהיה לבו בטוח בה’ גומר בעדינו:
ве-нохойн йиhйе либой ботуах баГашем гоймейр баадейну
Сердце его будет верно и надежно во Всевышнем, который завершит за нас все наши дела
как сказано «леЭй-л гоймейр олой «
ומי שדעתו קצרה להבין דבר עצה מתוך קונטריסים אלו
у-ми ше-даатой кцоро леhовин двар эйцо митойх контрейсим эйлу
Тот же, кому будет трудно понять и найти совет для себя в этих писаниях
что он не знает, как выучить из книги Тания совет, в котором он нуждается в служении Вс-вышнему
יפרש שיחתו לפני הגדולים
йифрош сихосой лифней hа-гдойлим
пусть обратится к великим,
самые понимающие и служащие Вс-вышнему
שבעירו והם יבוננוהו
ше-бе-ирой ве-hейм йевойненуhу
живущим в его городе, и они наставят его.
они объяснят ему
ואליהם
ве-алейhем
и к ним
к этим «гдойлим»
בקשתי שלא לשום יד לפה
бакошоси, шелой лосум йод ла-пэ
прошу их не замыкаться в молчании
не молчать, для того, чтобы не показывать, что они понимают
להתנהג בענוה ושפלות של שקר ח»ו
леhиснаhейг ба-аново у-ве-шифлус шел шекер хас ве-шолом
не проявлять ложное смирение и скромность, упаси Б-же.
поскольку, аново и шифлус , которые не на своем месте, это аспект шекер
וכנודע עונש המר על מונע בר
у-хе-нойда ойнеш мар ал мойнеа бар
Известно, как велика кара для тех, кто отказывает в духовной пище,
сокрыть аспекты Торы от другого
וגודל השכר
ве-гойдел hа-схар
и как велико вознаграждение щедрых.
тех, кто отдает себя на то, чтобы учиться с другим, как известно
ממאמר רז»ל ע»פ מאיר עיני שניהם ה’
ми-маамар РаЗаЛ ал посук мейир эйней шнейhем Гавайе
И сказали наши мудрецы (Тмура, 76а) комментируя стих «Освещает очи обоих Всевышний» ( Мишлей, 29:13)
Геморо объясняет там посук «рош ве-иш тхохим нифгошу, меир эйней шнейhем Гавайе » — «бедный» — т.е., тот, кто «беден» в Торе, а «богатый» — тот, кто богат в Торе, и когда оба они «встречаются», и мудрец Торы занимается с «бедняком», то «меир эйней шнейhем Гавайе» — Вс-вышний освещает глаза их обоих светом, который выше их обоих
כי יאיר ה’ פניו
ки йоэйр Гашем понов
ибо осветит им лик Свой Всевышний
и Его пнимиюс
אליהם אור פני מלך חיים.
алейhем ойр пней мелех хаим
— свет лика жи­вого Б-га.
ומחיה חיים
у-мехайей hахаим
И дарующий жизнь
Тот, кто дает жизнь живущим
יזכנו ויחיינו לימים אשר לא ילמדו עוד איש את רעהו וגו’ כי כולם ידעו אותי וגו’
йезакейну вихайейну ле-йомим ашер лой йилмеду ойд иш эс рееhу ве-гоймер
да оживит нас и да удостоит дней «когда уже не будет надобности друг друга поучать… ибо все познают Меня и т. д.» (Ирмеягу, 31:33 )
Вс-вышнего, «ми-ктаном ад гдойлом «
כי מלאה הארץ דעה את ה’ וגו’
ки молъо hо-орец дэйо эс Гавайе ве-гоймер
«ибо наполнится земля знанием Б-га и т. д.» (Йешаягу, 11:9)
кемаим ла-йом мехасим
אכי»ר
омейн кейн йеhи роцойн
Амен! Да будет воля Его
והנה אחר שנתפשטו הקונטריסים הנ»ל בקרב כל אנ»ש הנ»ל בהעתקות רבות מידי סופרים שונים ומשונים
ве-hиней ахар ше-ниспашту hа-контрейсим hа-низкорим лэ-эйл бе-керев кол анаш hа-низкорим леэйл, бе-hаасокойс рабойс мидей сойфрим шойним у-мешуним
И так как названные писания распространились среди верных наших собратьев, как уже говорилось выше, в многочисленных копиях, переписанных самыми разными писцами
הנה ע»י ריבוי ההעתקות שונות רבו כמו רבו הט»ס במאוד מאוד
hиней ал йедей рибуй hо-hаасокойс шойнойс рабу кмой рабу hа-таусей сойфирм би-меойд меойд
то с умножением этих копий умножились ошибки неимоверно.
как мы уже учили, когда изучали hаскомойс рабби Зуше и рабби Йегуды Лейба Когена, при переписке возникло много ошибок, поскольку этим занимались различные переписчики, и были также такие, кто намеренно искажали написанное в Тании, для того, чтобы могли донести и т.д., и следует сказать, что на них указывает Алтер Ребе в слове «мешуним»
ולזאת
ве-лозойс
Потому
И поэтому
נדבה רוחם של אנשים אפרתים
нодво рухом шел hо-аношим эфросим
благородные мужи, упомянутые выше, побуждаемые великодушием,
важные люди
הנקובים הנ»ל מע»ל לטרוח בגופם ומאודם להביא את קונטריסים הנ»ל
hа-некувим hа-низкорим леэйл меэйвер ла-даф, литройах бе-гуфом у-меойдом леhови эс контрейсим hа-нал
взяли на себя весь труд и расходы, чтобы напечатать названные выше писания
книгу Тания
לבית הדפוס מנוקים מכל סיג
ле-вейс hа-дфус менуким микол сиг
очистив их от всех дополнений
וט»ס ומוגהים היטב
ве-тоус сойфер у-мугоhим hейтев
и ошибок переписчиков и основательно проверив
как отмечает Любавичский Ребе, следует сказать, что слово «сиг» указывает также на аспекты, которые намеренно исказили, и требовалось очистить эти контрейсим от намеренных искажений
ואמינא לפעלא טבא יישר חילא
ве-амино ле-фооло тово йайшер хейло
И я желаю успеха вершителям доброго дела
ולהיות כי מקרא מלא דבר הכתוב ארור מסיג גבול רעהו וארור בו קללה בו נידוי ח»ו וכו’
ве-лиhйойс ки микро молей дибейр hа-косув орур масиг гвул рееhу ве-орур бой клоло бой нидуй хас ве-шолом ве-хулей
И так как в законе «Проклят нарушающий предел другого» (Дварим, 27:17) слово «проклят» имеет в виду не только проклятие, но и херем , упаси, Б-же, и т. д.,
ע»כ כיהודה ועוד לקרא קאתינא למשדי גודא רבא
ал кейн ке-Йеhудо ве-ойд ли-кро ко-осино ле-мишдей гудо рабо
то, по обычаю Иудеи и по закону (Кидушин, 6а) я воздвигаю великую преграду
как нечто совершенно излишнее (как например, когда приводят доказательство, что так ведут себя в Иудее, в то время как есть на это посук, который ясно говорит об этом) я пришел, чтобы наложить большой запрет
על כל המדפיסים שלא להדפיס קונטריסים הנ»ל לא על ידי עצמן ולא על ידי גירא דילהון
ал кол hа-мадписим шелой леhадпис контрейсим hа-нал лой ал йедей ацмон велой ал йедей гиро дилhойн
для всех печатников, дабы не печатали упомянутые выше писания ни сами, ни с чьей-либо помощью
посредством представляющих их интересы людей
בלתי רשות הנקובים הנ»ל משך חמש שנים מיום כלות הדפוס
билти ршус hа-некувим hа-нал мешех хомейш шоним мийойм клойс hа-дфус
без разрешения [лиц], указанных выше, в течение пяти лет со дня, когда закончится их напечатание.
ולשומעים יונעם ותבא ברכת טוב
ве-ла-шоймеим йунъам весовой биркас тойв
И будет благо тем, кто услышит, и будут благосло­венны на добрые дни
כה דברי המלקט ליקוטי אמרים הנ»ל:
кой диврей hа-мелакейт ликутей аморим hа-нал
Таковы слова собравшего упомянутый «Сборник высказываний»