Двести лет врозь

ДВЕСТИ ЛЕТ ВРОЗЬ

Вышел из печати первый том исследования Солженицына «Двести лет вместе». Я шел по Новому Арбату, а продавцы выкладывали стопки книг на прилавки. «Купите, вам это необходимо», - крикнул мне вслед продавец. Я остановился и полюбопытствовал: «А почему она именно мне необходима?» «Как же, вы ведь еврей», - последовал ответ. «Да, - сказал я. Но наш срок в России кончился, двести лет истекли, стоит ли вспоминать?»

Сказал - и ужаснулся: это ведь как в Египте. Всего десять лет разницы. Десять лет недодержали нас здесь в рабстве, зато кирпичей мы им больше налепили и крови они нашей больше пролили.

Так я купил эту книгу. Разочарование было тяжелым. Я был готов к хлесткому, как Александр Исаевич умеет, ядовитому, но прочно документированному антисемитскому анализу истории российского еврейства. А книга оказалась пресной, мелкой, тривиальной и даже не антисемитской - просто никакой, как говорит нынешняя российская молодежь.

Есть, разумеется, перлы, как им не быть. Например, «погром был обоюдным». Видимо от слова «юде», то есть обоим юде досталось. Или «Евреи в России от начала имели ту личную свободу, которой предстояло еще 80 лет не иметь российским крестьянам». Умри, лучше не скажешь!

Но за эти искорки тупости я к классику не в претензии: они-то книгу и спасают от ничтожности и скукотищи. Грустно другое: вооруженный допуском к любым материалам, окруженный ратью помощников-архивариусов, классик не удосужился поискать источники более оригинальные, нежели энциклопедии и книги с полок читального зала. Ни один источник на еврейском языке (идише или иврите) не цитируется. Вся летописная еврейская литература (пинкасы, публицистика, нравоучительные сочинения) осталась за полями книги. Ну ладно, не читает Солженицын по-еврейски и ни одного переводчика не нашел (Прокофьев, видимо, был на даче). Но русские источники тоже ограничены тривиальным кругом литературы, зацитированной до дыр нашими же, еврейскими, историками от Греца до Этингера.

Поэтому так смешно было мне читать рецензию в газете «Завтра» (29/398): «...цитаты из сотен источников составляют не менее двух третей книги... одна точнее другой, источники - из самых весомых».

Но не только текст страдает бледной немочью: само название не может не вызвать смех. Какие там двести лет?! А раньше в России евреи не жили? А в древнем Киеве Жидовских ворот (и, кстати, погромов) не было? А Крым? А территории, которые Солженицын, разумеется, включает в пределы Империи (Кавказ, скажем), где евреи жили и два тысячелетия назад?

Особенно забавляет слово «вместе», вынесенное в заглавие. Это русские-то с евреями жили «вместе»?! Да двести лет назад из тысячи евреев даже двух русскоговорящих вряд ли удалось бы найти. И сто лет назад два народа жили рядом и ничего друг о друге не знали. Правильно было бы назвать книгу о русско-еврейских отношениях «Тысячелетие рядом, семьдесят лет вместе». Именно семьдесят лет советской власти характеризовались ассимиляцией и обрусением евреев.

Вот об этом «вместе» и стоило бы поговорить. Второй том будет именно об этих годах. Интересно, поймет ли классик, что именно годы «вместе» нанесли непоправимый урон всем народам России. Не только евреи потеряли лицо и прошлое, язык и самоуважение.

Двести ли лет, больше ли - срок истек, народ проснулся и тронулся в путь; почти все уже поняли, что история евреев в России окончена. Сейчас надо осмыслить то, что ушло безвозвратно. Русским предстоит сделать свои выводы, нам -свои. Пословица «В гостях хорошо, а дома лучше» лжива: ничего хорошего на чужбине нет. Еще важнее помнить, что для Израиля жизнь «вместе» с народами мира чревата гибелью, если «вместе» понимать по Солженицыну.

И так же, как в дни Исхода из Египта, «легче вывести человека из рабства, чем рабство из человека». Евреев из России вывели уже почти целиком. Скоро ли российское рабство выведется из наших душ?


Вам понравился этот материал?
Участвуйте в развитии проекта Хасидус.ру!

Запись опубликована в рубрике: .