Тора

2 Нисан 5777 года
Хумаш: Вайикро
Недельная глава: Вайикро
Сегодняшнее чтение Торы
Показать все комментарии


Глава 2

Третий день

7. А если хлебное приношение (на) противне

на противне (в глубокой сковороде). Это сосуд, который использовался в Храме, был он глубоким, и благодаря его глубине елей в нем задерживался, и огонь его не сжигал. Поэтому хлебные приношения, приготовленные в нем, были рыхлыми, крохкими (букв.: ползучими). Все мягкое из-за (входящей в него) жидкости кажется как бы ползучим и движущимся [Сифра; Mенаxoт 63 а]. (Раши)

жертва твоя, то из тонкой пшеничной муки с елеем должно быть приготовлено. 8. И доставишь хлебное приношение, приготовленное (одно) из этих

приготовленное из этих. Один из этих видов (хлебного приношения). (Раши)

, Господу; и поднесет его

и поднесет его. Его владелец к священнослужителю. (Раши)

(владелец) к священнослужителю, и тот подаст его к жертвеннику;

и подаст его к жертвеннику. (Священнослужитель) подносит его к юго-западному углу жертвенника [Звaxим 63 б]. (Раши)

 [Сончино]

приготовленный одним из этих способов Перечисленных в стихах 4-7.
и он поднесет его к жертвеннику Букв. "приблизит". (Сончино)

   9. И взнимет священнослужитель с хлебного приношения памятную часть его

памятную часть его. Это "горсть" (см. Раши к 2, 2). (Раши)

, и воскурит на жертвеннике (в) огнепалимую жертву, благоухание-удовлетворение Господу.  [Сончино]

поминальную часть См. стих 2. Сожжение части жертвы из муки злаковых является характерным элементом всех добровольных жертв такого типа. (Сончино)

   10. А оставшееся от хлебного приношения -Аарону и его сынам, святое святых от огнепалимых жертв Господу. 11. Всякое хлебное приношение, какое приносите Господу, не должно быть приготовлено квасным; ибо никакой заквасы и никакого меда

никакого меда. Всякая плодовая сладость называется "медом". (Из следующего стиха ясно, что в виду имеется сладкий плодовый сок, а не пчелиный мед.) (Раши)

(плодового) не воскуряйте в огнепалимую жертву Господу.  [Сончино]

никакую закваску и никакой мед Запрет распространяется только на сожжение на жертвеннике квасного и меда. В Торе квасное ассоциируется со свойством человека забывать о том, что все силы дарованы ему Всевышним, и с неумением благодарить Творца. Мед ассоциируется с тем, что пробуждает дурные желания и влечет человека к получению удовольствий. Одно из рациональных объяснений того, почему мед запрещено приносить в качестве жертвы или ее составной части, приводит Рамбам: "Мед являлся одной из основных жертв идолопоклонников, называвших его пищей богов. Закон устранил из практики принесения жертв все, что хотя бы отдаленно может напоминать об идолопоклонстве". (Сончино)

   12. (Как) жертву первинок приносите их

(как) приношение первинок (первых плодов) приносите их. А что именно приносишь ты из квасного и из меда? Приношение первых плодов два хлеба в Ацерет (в праздник Шавуот), которые из квасного теста, как сказано "квасными должны они быть испечены" [23, 16-17], и первые плоды из меда (плодового), как например первые плоды смоковницы и финиковой пальмы [Менaxoт 58а] (Раши)

Господу, но на жертвенник не должны подниматься они для благоухания-удовлетворения.  [Сончино]

как приношение первых плодов Ср. Ваикра, 23:17. Квасное и мед можно было приносить в Храм в качестве даров, которые не попадают на жертвенник (Дварим, 26:2). (Сончино)

   13. И всякую жертву твоего приношения хлебного солью соли, и не оставь без соли, завета

соли завета. Ибо завет заключен, что до соли, с шести дней миротворения, когда нижним водам (океана) было обетовано приносить их на жертвеннике в (виде) соли и возлияния водного в праздник (Кущей) (Раши)

Б-га твоего, хлебного твоего приношения; при всякой жертве твоей

при всякой жертве твоей. При всесожжении из скота и птицы, а также при всех воскуряемых частях всех святых жертв [Менaxoт 20а]. (Раши)

приноси соль.  [Сончино]

соли солью Полагалось солить все жертвы, за исключением даров, представлявших собой квасное или мед. Тора говорит об особом союзе, связанном с солью (см. Бемидбар, 18:19). В древности у многих народов был распространен обычай "есть соль вместе" как выражение дружбы, добрососедских отношений или в знак заключения союза.
с любой жертвой Жертвой из скота или птицы. После разрушения Второго Храма мудрецы установили обычай, в соответствии с которым каждый человек прежде, чем есть хлеб, должен обмакнуть его в соль. Этот обычай был введен, чтобы служить постоянным напоминанием о союзе между Всевышним и еврейским народом, о том, что он не расторгнут, несмотря на разрушение Храма. (Сончино)

   14. А если приносишь

а если приносишь. Здесь אם имеет значение כי, когда, потому что это (хлебное приношение из первых плодов) не является доброхотным ведь Писание говорит о хлебном приношении омера, а оно обязательно И подобное (этому употреблению слова находим в) "и когда будет год юбилейный " [В пустыне 36, 4] (см Раши к Имена 20, 22) (Раши)

хлебное приношение из первых плодов

хлебное приношение из первых плодов. Писание говорит о хлебном приношении омера [23, 10] Его берут из свежих колосьев в пору созревания хлебов, и приносят его из ячменя, т. к. здесь сказано אביב, и в другом месте сказано "ячмень заколосился אביב " [Имена 9,31] [Сифра, Менaxoт68б] (Раши)

Господу, то ранней спелости, сушеное на огне

сушеное на огне. Сушили на огне в сосуде для сушки зерна, ибо иначе невозможно смолоть жерновами, потому что (зерна) свежие (Раши)

, из дробленных свежими зерен

из дробленных свежими зерен

свежие зерна. Когда зерно полное (מלא כר), когда хлеба в колосьях своих свежи и налиты Поэтому свежие спелые колосья называются כרמל, подобно "и свежие зерна в суме своей" [II Цари 4,42] (Раши)

. Это измельченное, будучи свежим גרש означает дробление и помол, (зерна) размалывают на крупорушке, подобно "искрошил щебнем" [Плач 3, 16], "сокрушена душа моя" [Псалмы 119,20] (Раши)

приноси хлебное приношение твоих первых плодов.  [Сончино]

хлебный дар из первинок урожая Особая жертва, которую принято называть омер (см. Ваикра, 23:10). (Сончино)

   15. И возлей на него елей, и возложи на него ливан, хлебное приношение это. 16. И воскурит священнослужитель памятную часть его от его мелева и от его елея со всем его Ливаном в огнепалимую жертву Господу.



[*] Перевод Ф. Гурфинкель. Текст предоставлен "Маханаим"
Запись опубликована в рубрике: .
  • Поддержать проект
    Хасидус.ру