Тора

2 Нисан 5777 года
Хумаш: Вайикро
Недельная глава: Вайикро
Сегодняшнее чтение Торы
Показать все комментарии


Глава 1

Второй день

14. А если из птиц

из птиц. Но не всякая птица (см Раши к 1, 2 и 10) Поскольку "без порока, мужского пола" сказано относительно крупного и мелкого скота, (ясно, что) отсутствие порока и мужской пол (являются необходимыми условиями принесения жертвы) из скота, но не распространяются на птиц Быть может, (в этом случае разрешается принести в жертву увечное) лишенное какого-либо члена? Поэтому сказано "из птиц" (исключая такое) [Сифра, Кидушин 246] (Раши)

всесожжение жертва его Господу, то принесет он из горлиц или из молодых голубей

из горлиц

горлиц. Взрослых (птиц), а не малых (Раши)

или из молодых голубей

молодых голубей. Молодых, а не взрослых (Раши)

. (Сказано "из", чтобы) исключить начальную (стадию, когда оперение приобретает) золотисто-желтый цвет, и здесь, и там (птица для жертвоприношения) непригодна, ибо она слишком взрослая для молодых голубей и слишком молодая для горлиц [Хулин 22]. (Раши)

жертву свою.  [Сончино]

из диких голубей или из молодых домашних голубей Закон предполагает, что эти жертвы должны приноситься из птиц мужского пола. Условие, согласно которому эти жертвы не должны иметь телесных повреждений, не действуют в этом случае, за исключением того, что у птиц должны присутствовать все органы. Голубь - самая неагрессивная из птиц. Мудрецы говорят, что голубь является одним из символов еврейского народа. (Сончино)

   15. И поднесет

и поднесет ее. ("Ее" означает:) даже одну птицу может он принести (не обязательно больше одной, как можно понять из множественного числа слов "горлиц" и "молодых голубей") [Сифра; Звaxuм 65 а]. (Раши)

священнослужитель (птицу) к жертвеннику, и рассечет

священнослужитель... и рассечет. Это "сечение" совершается не при помощи инструмента, но самим священнослужителем. (Слово "священнослужитель" по смыслу является избыточным, так как ясно, что это действие может совершить только он, ведь посторонний к жертвеннику подойти не может; это слово указывает, что действие совершается им самим без помощи инструмента.) Он рассекает своим ногтем у затылка, рассекает затылочную кость, пока не дойдет до органов (дыхательного горла и пищевода), и рассекает их. (Раши)

ей голову, и воскурит

и рассечет... и воскурит... и выдавлена будет. Можно ли сказать так (в такой последовательности)? После того, как воскурил, он выдавливает (кровь)? Но (это имеет целью сказать:) подобно тому, как при воскурении голова отдельно и тело отдельно, так и при отсечении (а в 5, 8 запрещено полностью отделять голову от тела, поэтому можно перевести: и отделит голову от тела так, чтобы воскурить на жертвеннике). А согласно прямому смыслу стиха, здесь имеется перестановка (изменен порядок слов): и рассечет голову, и воскурит, но перед воскурением кровь должна быть уже выдавлена (т. е. этот глагол стоит в предбудущем времени и выражает действие в будущем, предваряющее другое действие в будущем). (Раши)

на жертвеннике, выдавив ее кровь

выдавив ее кровь. Связано по значению с מיץ давление гнева" [Притчи 30, 33], "пока не исчезнет притеснение המץ [Йешаяу 16,4]. -Прижимает к стене жертвенника место зареза, и кровь выдавливается и стекает вниз [Сифра; Звaxuм 646]. (Раши)

на стену жертвенника.  [Сончино]

и принесет ее коhен Закон о возложении рук не применяется для птицы. Ее передают коhену - и на этом роль приносящего жертву заканчивается. (Сончино)

   16. И отделит ее зоб

ее зоб. Место нечистоты (расширенная часть пищевою горла, где пища начинает перевариваться), зоб [Сифра]. (Раши)

с его перьями

с его перьями (или: с ее внутренностями). (Означает:) с ее внутренностями. נוצה означает нечто отвратительное, подобно " נצו омерзительны стали и скитаются" [Плач 4, 15]. И таково значение переведенного Онкелосом באוכליה, с переваренной пищей (превращающейся в помет). И таково толкование, которое дает Аба Йосе, сын Ханана, сказавший: "Извлекает желудок (где пища переваривается) вместе с ним (с зобом) ". А наши благословенной памяти мудрецы говорили "Ножом вырезает вокруг зоба подобие клапана и берет еювместе с перьями, которые на коже" [Сифра; Звaxuм 65 б]. Что касается всесожжения из животных, которые получают пищу только из хозяйской кормушки, сказано: "а внутренности и голени омоет водой,. . и воскурит" [1,13]. Что же до птицы, которая питается похищенным (т. е. тем, что найдет, кому бы это ни принадлежало), сказано: "и бросит" внутренности, потому что она кормилась из похищенного [Ваикра раба 3]. (Раши)

(или: с ее внутренностями), и бросит его при жертвеннике к востоку

при жертвеннике к востоку. На восточной стороне мостков (которые вели к вершине жертвенника и находились на его южной стороне). (Раши)

, на место пепла

на место пепла. Место, куда помещаю! пепел, убираемый с жертвенника по утрам (см. Раши к 6, 3 - 4 и пепел с внутреннего жертвенника и со светильника. И все это поглощалось там, на месте [Йома 21 а]. (Раши)

.  [Сончино]

зоб ее с перьями В отличие от внутренних органов животного, которые должны были быть промыты и подняты на жертвенник (стихи 9 и 13), части, оставшиеся от птицы, выбрасывали. Мидраш указывает причину, по которой зоб оказывается непригодным для сожжения на жертвеннике: "Быка и овцу кормит их хозяин, а птица собирает пищу там, где может. Непереваренная пища, набившаяся в зоб, может быть украденным имуществом, и поэтому ни она, ни ее вместилище (зоб) не годятся для сожжения на жертвеннике Всевышнего". (Сончино)

   17. И разорвет

и разорвет. Это обозначает действие, совершаемое только рукой. И так же сказано о Шимшоне: "и разорвал его (льва), будто разорвал козленка, (и ничего не было в его руке) " [Судьи 14, 6]. (Раши)

ее вместе с ее перьями

בכנפיו. (Означает:) вместе с ее перьями; не должен (прежде) ощипать и удалить перья. "С ее перьями" – действительно с ее оперением. Но ведь нет человека, который мог бы вынести запах паленого пера! Почему же Писание повелевает принести (и воскурить ее вместе с перьями)? Для того, чтобы жертвенник был насыщен и украшен жертвоприношением неимущего (который не в состоянии принести жертву из скота; а птица выглядит лучше с перьями) [Ваикра раба 3]. (Раши)

, не отделяя

не отделяя. Не разделит ее полностью, на две части, но надорвет ее со спины. (О всесожжении) из птиц сказано: "удовлетворение" и (также о всесожжении) из скота сказано: "удовлетворение", тем самым говоря тебе: много ли принес (богатый), мало ли принес (бедный, пред Господом) одинаково, лишь бы человек устремил сердце свое к небесам [Сифра; Менахот 110а] (Раши)

, и воскурит ее священнослужитель на жертвеннике на поленьях, которые на огне; всесожжение это, огнепалимая жертва, благоухание-удовлетворение Господу.  [Сончино]

благоухание, приятное Богу Одно и то же выражение используется для жертв, приносимых из птиц, из мелкого и из крупного скота. "Неважно, приносит ли человек много или мало, главное, чтобы сердце его было обращено к Небесам" (Талмуд). (Сончино)

   

Глава 2

1. Если кто-либо принести пожелает

букв.: и душа, когда принесет. Применительно ко всем доброхотным жертвам не сказано "душа", но только применительно к хлебному приношению. Кто обычно доставляет в качестве доброхотной жертвы хлебное приношение? Неимущий. – Сказал Святой, благословен Он: Я зачту это ему, как если бы он принес в жертву свою душу [Менахот 1046]. (Раши)

жертву хлебного приношения Господу, то из тонкой муки будет его жертва

из тонкой муки будет его жертва. Тот, кто сказал: "Обетую хлебное приношение" и не уточнил (какой именно вид хлебного приношения имел он в виду), должен доставить хлебное приношение из тонкой муки, ибо оно (названо) первым среди хлебных приношений и из него "горсть" берется, когда оно еще мука (т. е. еще не испечено, в отличие от других хлебных приношений), как разъясняется в этом разделе [Менaxoт 104 б]. Здесь названы пять видов хлебного приношения, и все они, за исключением этого, должны быть испечены до взятия "горсти", поэтому оно называется хлебным приношением из тонкой муки (хотя другие также приготовлены из тонкой муки). Слово סלת везде означает пшеничную муку тонкого помола, как сказано "тонкой муки пшеничной" [Имена 29, 2]. Хлебное приношение не (может быть) меньше десятой части (эфы), как сказано: "и десятую часть (эфы) тонкой пшеничной муки... в хлебное приношение" [14,21] – десятая часть (эфы) для каждого (вида) хлебного приношения [Сифра] (Раши)

; и взольет на это елей

и взольет на него елей. На все (хлебное приношение). (Раши)

, и возложит на это ливан

и возложит

и взольет... и возложит... и доставит. Учит, что возлияние и смешивание может быть совершено посторонним (т. е. тем, кто священнослужителем не является; это относится также к возложению ливана) [Сифра; Менaxoт 9а]. (Раши)

на него ливан (левону)
. На часть (приношения) кладет горсть ливана на одну сторону (приношения). А на каком основании ты говоришь так? (Согласно правилу) что в Торе распространение, следующее за распространением (приобретает характер) ограничения ("на него" может означать как "на всю его поверхность", так и "на часть его поверхности"; в первом случае мы понимаем это в широком смысле, во втором случае слово становится излишним, если оно имеет то же значение, и поэтому мы понимаем его как "на часть поверхности"). Другое объяснение: елей на всю (поверхность приношения), потому что он смешивается с ним (с его мукою) и "горсть" берется (от него) вместе (с мукой), как сказано, "из его муки и из его елея"; а ливан на часть (поверхности), потому что он не смешивается (с мукой) и "горсть" не берется вместе (с мукой) как сказано: "со всем его ливаном" - взяв горсть (муки), собирает весь ливан (с приношения) и воскуряет его [Сифра; Сота 146]. (Раши)

.  [Сончино]

а если человек Иврит: нефеш. Букв. "душа". "Только очень бедные люди приносили жертву из злаковых вместо животных или птиц. Тора оценивает эту жертву бедного человека так, словно он принес в жертву свою собственную душу" (Талмуд).
хлебный дар Иврит: минха. Естественно, что такая жертва не предполагала убоя животного. Но несмотря на это, по своей важности она не уступала другим жертвам и была известна праотцам. Два составляющих элемента этой жертвы - мука и масло - отличаются от большинства других продуктов, употребляемых в пищу, тем, что человек затрачивает очень много труда и энергии для того, чтобы приготовить их. Поэтому хлебный дар символизирует посвящение труда человека Всевышнему, то есть выражает признание того факта, что все силы, данные человеку, исходят от Бога.
и пусть польет ее оливковым маслом Масло свидетельствует об особой святости этой жертвы.
ароматную смолу Иврит: левона. Является символом беззаветной преданности (см. Теhилим, 141:2). (Сончино)

   2. И принесет это к сынам Аарона, священнослужителям, и возьмет

священнослужителям, и возьмет. Начиная со взятия горсти и далее (все действия входят в) обязанности священнослужителя. (Раши)

(священнослужитель) оттуда

и возьмет оттуда. С того места, где стоят ноги постороннего (не являющегося священнослужителем) Учит тебя, что "горсть" (с приношения) берут в любом месте переднего двора, даже в пределах одиннадцати локтей (с востока, куда дозволялось) ступить ноге Исраэли (не священнослужителя) [Йома 16б]. (Раши)

полной горстью своей

полной горстью своей. Быть может, (горсть) переполнена, (находящееся в ней) выступает со всех сторон? Поэтому сказано в другом месте: "и вознесет от него в горсти своей" [6, 8] – (для воскурения) пригодно только находящееся в горсти. Быть может, "в горсти своей" (означает горсть) неполную? Поэтому сказано (здесь) "полной горстью". Как же (сделать, чтобы горсть была не меньше и не больше предписанного)? Сгибает три пальца (указательный, средний, безымянный) к ладони (а большим пальцем и мизинцем снимает излишек муки). Таково значение слова כומץ на языке иврит [Менaxoт 11 а; Йома 47а]. (Раши)

от его муки и его елея

полной горстью своей от его муки и от его елея. Следовательно, если он наполнял горсть и в его руку попала крупинка соли (которую приносили вместе с жертвами, см. 2, 13) или немного ливана, (жертвоприношение становится) недействительным (ведь тогда горсть не будет полной исключительно "от муки и от елея", как предписано здесь) [Сифра; Менaxoт 6 а]. (Раши)

со всем его ливаном

со всем его ливаном. Помимо всего ливана будет полная горсть. (Раши)

; и воскурит

ливаном; и воскурит. Также и ливан подлежит воскурению (т. е. закон о воскурении распространяется и на него). (Раши)

священнослужитель памятную часть его

памятную часть его. Горсть, возносимая (на жертвеннике пред) Всевышним -это памятная (часть) хлебного приношения, при посредстве которой владелец (приношения) поминается к добру и с удовлетворением (Раши)

на жертвеннике (в) огнепалимую жертву, благоухание-удовлетворение Господу.  [Сончино]

и возьмет оттуда Это действие должно быть исполнено одним из коhенов. Все предыдущие действия могут быть выполнены тем, кто приносит жертву, или человеком, посланным им.
эту поминальную часть ее Той части приношения, которая сжигается на жертвеннике, Тора дает особое название, чтобы отличить ее от части, которая становится собственностью коhена. Название этой части связано с понятием "напомнить", так как хлебный дар из муки злаковых лишен важнейших элементов, которые присущи жертвоприношениям из мелкого и из крупного скота. В глазах Всевышнего отделение части от этой жертвы равносильно зарезанию животного и выплескиванию его крови на жертвенник. (Сончино)

   3. А оставшееся от хлебного приношения — Аарону и его сынам

Аарону и его сынам. Первосвященник берет долю первым до раздела, а простой священнослужитель – при разделе (Аарон, первосвященник, выделен из числа священнослужителей, это учит, что он берет первым ту часть, которую выберет для себя) [Сифра; Йома 14а] (Раши)

, святое святых

святое святых. Это для них. (Раши)

от огнепалимых жертв Господу

от огнепалимых жертв Господу. Они обретают свою долю в этом лишь после приношений огнепалимых жертв (т. е. после воскурения "горсти", как предписано) (Раши)

.  [Сончино]

это святая святых Жертвоприношение из муки злаковых съедали коhены в пределах двора Мишкана (позднее - в пределах двора Храма). При этом они должны были находиться в состоянии ритуальной чистоты. Другой, отличающийся от этого, вид жертв носит название кодашим калим ("жертвы обычной святости"). Их могли есть коhены и члены их семей (а в некоторых случаях - хозяева жертвы) в состоянии ритуальной чистоты в пределах стана (позднее - в пределах Иерусалима). (Сончино)

   4. А если желаешь принести

а если желаешь принести.... Если сказал "Обетую хлебное приношение, испеченное в печи" И Писание учит, что он должен принести либо хлебы, либо лепешки: хлебы смешаны (с елеем), а лепешки помазаны (елеем). (Союз "вав", обычно переводимый как "и", здесь означает "или, либо"; ср. Имена 21, 15 "отца своего или мать") Наши мудрецы расходятся во мнениях, что до их помазания. Некоторые полагают, что (лепешки) помазывают много раз, пока не будет использован лог елея, так как для всякого хлебного приношения требуется лог елея. Другие полагают, что (лепешки) помазывают в виде (греческой буквы) "хи", а оставшийся елей идет в пищу священнослужителям [Менaxoт 75 а; Сифра] Почему (в стихе) дважды повторяется слово "елеем" (тогда как по смыслу достаточно было сказать "хлебы, смешанные с елеем, и лепешки, помазанные им)? Для того, чтобы признать годным второй и третий елей из (размельченных) маслин, первый елей (без осадка, получаемый из неразмельченных жерновами маслин) необходим только для светильника, ибо о нем сказано "чистый" [Имена 27, 20] Мы учим в трактате Менахот [76а] "Все хлебные приношения, которые пекут перед взятием из них "горсти" и из которых "горсть" берется после измельчения, приносят по десяти изделий каждое, а там, где сказано "лепешки", приносят десять лепешек" (Раши)

жертву хлебного приношения (из) печеного в печи — тонкой пшеничной муки смешанные с елеем пресные хлебы и пресные лепешки, помазанные елеем.  [Сончино]

хлебы пресные Эти хлебы должны удовлетворять всем требованиям, которые предъявляются к маце, употребляемой в Песах. (Сончино)

   5. А если хлебное приношение на сковороде

а если хлебное приношение на сковороде. Если сказал "Обетую хлебное приношение на сковороде" Это сосуд, который был в Храме и в котором пекли (этот вид) хлебного приношения на (открытом) огне в елее Сосуд был не глубоким, а плоским, и хлебное приношение, приготовленное в нем, было твердым, ибо из-за того, что (сковорода) плоская, огонь сжигал елей [Менaxoт 63 а] Все они (хлебные приношения, приготовляемые в сосуде) требуют трехкратного употребления елея, чтобы возлить (на готовое), чтобы смешать (с мукой при изготовлении) и чтобы поместить в сосуд перед изготовлением [Менaxoт 746; Сифра]. (Раши)

жертва твоя — тонкая пшеничная мука, смешанная с елеем

тонкая пшеничная мука, смешанная с елеем. Учит, что смешивают, когда (хлебные приношения) еще в муке (т. е. еще не испечены). (Раши)

, неквасным будет. 6. Раздроби его на крохи

раздроби его на крохи. (Это имеет целью) распространить (закон об) измельчении на все хлебные приношения, которые выпекают, прежде чем взять из них "горсть" [Менaxoт 75]. (Раши)

и возлей на него елей; хлебное приношение это

и возлей на него елей, хлебное приношение это. (Имеет целью) распространить возлияние (елея) на все хлебные приношения (за исключением одного; см. Раши ниже). Быть может, (это относится) также к хлебному приношению, которое пекут в печи? Поэтому сказано "на него" (но не на то, что пекли в печи). (Быть может) исключу хлебы, но не исключу лепешки? Поэтому сказано "хлебное приношение это" (тем самым ограничение относится также к лепешкам; т. е. в стихе находим два слова с ограничительным значением, и они могут относиться только к двум видам приношения, которое пекут в печи) [Сифра; Менaxoт 75а]. (Раши)

.  [Сончино]

разломи ее на части Разламывание мацы, приготовленной для принесения в жертву, подобно разрезанию животного на части (см. комм. к Ваикра, 1:6). (Сончино)

   


[*] Перевод Ф. Гурфинкель. Текст предоставлен "Маханаим"
Запись опубликована в рубрике: .
  • Поддержать проект
    Хасидус.ру