Предисловие к английскому изданию

Как люблю я Тору твою! Весь день она – предмет размышлений моих. (Тегилим, 119, 97)

Когда я писал оригинальный, ивритский вариант «Сефер Га-тодаа», я надеялся, что она станет полезным подспорьем для преподавателей еврейских дисциплин в израильских школах. Я стремился изложить в самом общей, концептуальной форме интеллектуальные и духовные сокровища, скрывающиеся в проблемах и понятиях, связанных с еврейскими праздниками и другими особыми датами еврейского календаря. В то же время моей задачей было тщательно и аккуратно изложить законы и обычаи праздников, их происхождение, а также связанные с ними дополнительные и специальные моменты, в простой и доступной форме, опираясь при этом на классические еврейские источники. Я стремился облегчить учителю задачу сбора и подготовки материала, с тем, чтобы он мог существенно обогатить эрудицию своих учеников.

Когда эта книга была завершена, приблизительно восемь лет назад, я еще не мог предвидеть, что она вызовет интерес в самых различных еврейских кругах. Однако, к моему удивлению, множество людей и самых различных групп и организаций в Израиле и в диаспоре нашли ее одновременно полезной и интересной. «Сефер Гатодаа», никому не известная и не привлекшая большого внимания, когда она впервые увидела свет, вошла в тысячи еврейских домов, стала книгой для семейного чтения, а также учебным пособием в школах различного уровня, в синагогах и еврейских общинах.

Я должен поблагодарить также г-на Цви Ки-Тов и г-жу Эстер Карно за их помощь в редактировании книги и ее подготовке к печати.

Я считаю необходимым подчеркнуть, что, невзирая на все наши усилия, настоящее издание не является совершенным. Читатель, плохо знакомый с классической еврейской литературой, неизбежно будет испытывать затруднения, сталкиваясь с различными сугубо специальными построениями, естественным образом отсылающими к ней. Понимая это, мы подготовили к английскому изданию алфавитный толковый словарь необходимых терминов, при помощи которого можно будет преодолеть хотя бы часть возникающих трудностей.

Я вынужден просить читателя ни в коем случае не рассматривать эту книгу как авторитетный источник по еврейским законам – Галахе. В ней приводятся лишь самые основные идеи и соображения, лежащие в основе этих законов, позволяющие познакомиться, и то – только в общих чертах, с самими постановками различных проблем. Со всеми конкретными вопросами необходимо обращаться к раввину.

Я считаю своей приятной обязанностью разделить общественное признание, которого я удостоился, написав «Сефер Га-тодаа», с г-ном Авраамом Паршаном из Торонто, Канада, оказавшему мне поистине бесценную помощь. Без нее наш замысел просто не мог быть воплощен в жизнь. «Благослови, Г-сподь, силу его, и будь благосклонен к делу его рук». (Дварим, 33:11)

Я хочу поблагодарить и выразить свою глубочайшую признательность г-ну Чарльзу Батту из Хартфорда, штат Коннектикут, чье руководство и советы были для нас необычайно важны и полезны.

Иерусалим, Сиван 5728 (июнь 1968) года.

Элиягу Ки-Тов

Запись опубликована в рубрике: .
  • Поддержать проект
    Хасидус.ру