Больше всего книг по преподаванию иврита как второго языка издавалось в 1970-1974 гг. и в 1991-1999 гг.
Запаздывание на два года — на понять, что происходит, на написать книгу, на издать — нормальный срок.
В начале XIX в. был сделан перевод Нового Завета на иврит. (Не Делич). То, что делал Иоанн Креститель с людьми, было названо там «лебаптесм». Вот это новообразование, вот это морфологическая свобода, куда там вашему «леhашприц»!
Элиэзер Бен-Йеѓуда был оригиналом. В начале своей деятельности он находил даже удовольствие в том, чтобы быть одному против всех. (К концу жизни он от этого устал, тем более что подросли ещё более модерновые модернисты). Так, он пользовался своим собственным летоисчислением — от разрушения Храма. Причём годы в этом летоисчислении менялись 10 ава. Итак, чтобы понять, когда написано письмо Бен-Йеѓуды, нужно… если дата письма от 10 ава до конца кислева, прибавить 69, а если от начала тевета до 9 ава, прибавить 68.
Но когда он стал издавать в Берлине свой словарь и датировал его тома тоже от разрушения Храма, без всяких признаков какой-либо другой еврейской или гражданской датировки, он, видимо, устал от вечных возражений «зачем вы заставляете нас заниматься устным счётом?», и в словаре для перевода дат нужно просто прибавить 70.
Сотрудники Академии иврита отвечают на «неудобные вопросы». В том числе и я.
https://www.youtube.com/watch?v=Sc8A7Snclgo
1937 г. Шауль Черниховский, среди всех прочих занятий, составляет словарь ивритских литературных терминов. И вот он пишет записку коллеге:
«Кстати о термине «эпопея». Я получил четвёртый том романа Максима Горького [Роман-эпопея "Жизнь Клима Самгина"]. Скажите, а вот ЭТО тоже должно называться «эпопеей»?»
(Черниховский в это время переводит «Илиаду» и «Одиссею» на иврит).
Украинский фильм «Соловей співає доки голос має», о проблемах национального языка в разных странах мира. Две минуты с 19:18 я рассказываю об Академии иврита.
https://www.youtube.com/watch?v=rDErIyEQFGM
Велосипед на иврите вначале назывался מכונת אופניים, двухколёсная машина. Потом слово «машина» отпало и осталось лишь אופניים, «двухколёска».
Радостная новость. У нашей Академии наконец-то появился англоязычный сайт! (Ссылка). И там же есть ссылка на подписку на ежемесячную рассылку по-английски. Она интересная, даже мне, сотруднику, на глазах которого она делается — очень интересна.
https://en.hebrew-academy.org.il/?utm_source=mailpoet&utm_medium=email&utm_campaign=newsletter_2&fbclid=IwAR3mnUaaim8CvpZDcRAjrD1Ch2UquZM4P_dfZI9GLHV56QxPjX6G4Da2mCY
https://en.hebrew-academy.org.il/join-us/join-our-mailing-list/?utm_source=mailpoet&utm_medium=email&utm_campaign=newsletter_2
Я не верю своим глазам
1938 г. Письмо от Комитета иврита потенциальному спонсору в Южную Африку, у меня подобных десятки. Но оно на идише!
То есть вот на идише они просят денег для «фарбрейтерн дем йесод фун лебедиген хебреиш», который «гейстиге фестунг фар унзер фолк ун ланд»!
В 1938 г., наверняка и раньше, слово יובל использовалось в значении «любая круглая дата». Например, поздравление с יובל — семидесятилетием.
В 1920-е гг. в Палестине о женщине, из-под платья которой торчит нижняя юбка, говорили «поехала в Реховот» или «поехала на конгресс». Почему?!
1930-е гг., Палестина. Девочка из восточной еврейской общины рассказывает в школе о своём осле: «хаморёнок катанчик». Повторяю, девочка из восточной общины.
Вот этого отношения к финансам я не понимаю. 1937 г. Еврейская гимназия в Пинске просит у Комитета иврита прислать ей его издания бесплатно, потому что денег у неё нет. Достоверно. Комитет иврита говорит, что может только продать, потому что денег у него тоже нет. Истинно. Некая контора присоединяется к просьбе пинской гимназии, свидетельствуя, что у гимназии нет денег и что они выполняют очень важную работу. «Чтобы сэкономить на почтовых расходах, вы можете переслать через нас», пишет директор конторы. Благородно.
Но контора эта — Еврейский национальный фонд! Тот самый, для которого каждая еврейская семья диаспоры отделяет монетки в синюю копилку. Который ворочает тысячами! Который развивает Палестину. И у него нет двух фунтов, чтобы купить у Комитета иврита таблицы и тем самым помочь и Комитету, и пинской гимназии! Вместо этого сам директор фонда сидит и пишет просьбы одним нищим помочь другим нищим… Не понимаю.
В 1930-е гг. каменотёса, выкалывающего камни для строительных блоков из скалы, называли «патишник».
В 1937 г. комиссия Пиля представила план по разделу мандатной Палестины. В частности, под управлением мандатных властей должен был остаться коридор Иерусалим — Вифлеем — Лод, аэропорт — Яфо, «для защиты святых мест». У этого государственного образования предполагался один рабочий язык, английский, а не три, как в подмандатной Палестине.
Комитет иврита «имел честь подать Сохнуту гневный протест против такого попрания иврита» и «заявил перед лицом всех культурных народов, что еврейский народ такое предложение никогда не примет».
Это было 13 июля. А 4 августа Вейцман выступил на сионистском конгрессе и отверг предложения комиссии Пиля.
С этого всё и началось: следующая комиссия, ещё одна, гражданская война, провозглашение независимости, изгнание/бегство арабов, Голда Меир в Америке, чехословацкие самолёты, два танка и одна тачанка и т.п.
Таким образом, это мы во всём виноваты. Наша контора то есть.
Дата в истории иврита:
30.9.1937. Комиссия Комитета иврита приняла решение о том, что знаки препинания — «рекомендация, но не закон».
В 1937 г. Шауль Черниховский пишет אפיפת, имея в виду эпитет (сейчас epithet пишут как אפיתט, тета и тау — по-разному).
В 1934-1936 гг. Комитет языка иврит получал в год примерно 450 фунтов пожертвований (собранных по копейке) и около 80 фунтов в год от продажи словарей и журнала. Теперь расходы: два учёных секретаря (в тель-авивском и в иерусалимском отделении) получали примерно по 150 фунтов в год, это предпоследняя ступенька зарплат «белых воротничков» в Палестине, гроши. Зарплата постоянно задерживалась, а нужды Комитета они зачастую оплачивали из своего кармана. До самого 1940 года Тель-авивское отделение Комитета не могло найти средств, чтобы купить пишущую машинку. Директор тоже сколько-то получал, видимо, больше. Издание словарей и журнала тоже денег стоило. И что оставалось? Ничего.
Поэтому все комиссии и комитеты, всё изобретение технических терминов, подготовка профессиональных словарей, всё участие инженеров и языковедов, вся работа над грамматическими нормами — были бесплатными, ради идеи. А руководство не уставало жаловаться всем, кому имело смысл, на нищету (и это была правда).
И при этом было выпущено несколько десятков терминологических словарей, каждый — после всесторонних обсуждений.
Особенно забавны переговоры с польским «Тарбутом». Судя по всему, Комитет хотел получить из Польши нормальные деньги за журнал: наверное, у них там деньги-то есть. А «Тарбут», напротив, хотел за журнал вовсе не платить, так как на самом деле у «Тарбута» тоже копейки не было, и взывал к благородству. Сошлись на половинной цене «как знак нашего высокого уважения к деятельности ивритского возрождения в Польше».
Только в 1937 г. Сохнут начал финансировать Комитет, и работа пошла более-менее бойко.