Сослучайное и присослучайное 2019-12-08 09:13:08

Одно из произведений «поэта-бунтаря» Ури-Цви Гринберга, вышедшее в 1926г., называется הגברות העולה. И не говорите мне, что АЦАГ, прекрасно владевший словом, не знал, что делал!

Сослучайное и присослучайное 2019-12-01 11:24:21

Один юноша сказал, что «шабур» и «шбура» — это не ошибочное произношение форм «шавур» и «швура». «Шавур» — в прямом смысле, относится к вещам, а «шабур» — в переносном смысле, означает упадок сил.
Кстати, одна студентка рассказала, делая доклад, что только в подростковом возрасте узнала, что «шавуз» — это «швур заин», и не понимала, почему состояние «швизут» имеет отношение к половому органу. Ей сказали: «Естественно, ты же не мужчина…»

Сослучайное и присослучайное 2019-11-27 04:00:39

Кроме общественных организаций «Союз за распространение иврита» и «Верных сторонников иврита» был ещё, оказывается, «Совет женщин за иврит».

С рабочего стола

Знаете ли вы, что [обыкновенный кухонный чайник] выражение לחם חי было изобретено в [3186] 1936 году [бельгийцем Рене Лежаном] социалистом Моше Вильбушевичем в значении «хлеб из пророщенной пшеницы» и [в настоящее попал] современное значение «хлеб из цельной муки» приняло совершенно случайно?
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/46/Lehem_Hai.JPG/800px-Lehem_Hai.JPG

Сослучайное и присослучайное 2019-11-03 05:36:20

Секретарь Комитета иврита, 1937 г.:
«К моему глубокому сожалению, я вынужден вернуть Вам письмо без ответа, так как оно не написано на иврите. Я уверен, что если бы Вам нужно было написать в официальные инстанции или консулу другого государства, Вы нашли бы человека, могущего написать письмо на требуемом языке. А в поселении Микве-Исраэль, без сомнения, не составляет труда найти человека, способного написать письмо на иврите в учреждение, занимающееся ивритом.
Когда я получу от Вас письмо на иврите, я с большой радостью передам его в комиссию, занимающуюся поднятыми Вами вопросами».

Стоит загадка предо мною

Шмуэль Евин, знаменитый археолог, был десять лет учёным секретарём Комитета иврита. Он до возраста десяти лет жил в Одессе, да и из его обсуждений видно, что он знал русский: даже слова «чад» и «угар» знает.
Обращается к нему человек по фамилии Лебед и просит для своей фамилии ивритское соответствие. Евин предлагает ему לֶבֶד, לב-טוב, «а если вам не нравится — можно по именам родителей или городу вашего происхождения…» ПОЧЕМУ он просто не переводит слово «лебедь» на иврит? Этот перевод был известен уже с середины XIX века. И другие фамилии Евин спокойно переводит…

Сослучайное и присослучайное 2019-10-28 04:24:35

Рехавам Зеэви, генерал, продвигал по службе только тех солдат и офицеров, кто сменил диаспорную фамилию на ивритскую. (Так же поступали и другие генералы и начальники в те времена). И вот он спрашивает у своего водителя: — Ну а ты, Харбаджу, выбрал себе новую фамилию? — Да, я выбрал. Антелевич!
(Для восточного еврея Харбаджу ашкеназская фамилия была сама по себе знаком «израильскости», в той же мере, как ивритская).

Сослучайное и присослучайное 2019-10-28 03:31:20

Кальки из русского в разговорном иврите 1930-х. Школьник спрашивает Комитет иврита, можно ли говорить לא טוב в значении «плохо» и можно ли говорить הוא לא שומע לי в значении הוא לא נשמע לי.

«Ну, барин, ты задачи ставишь»

Пишет человек в 1937 г. в Комитет языка иврит: «У нас скоро родится ребёнок, и по семейным причинам я должен буду назвать его так, чтобы была память о наших бабушках: Махла и Лея. Но эти имена мне не нравятся. Найдите, пожалуйста, имена для мальчика и для девочки, которые были бы красивыми и как можно больше напоминали бы оба имени Махла и Лея сразу!»
Комитет: Вот вам, пожалуйста, шесть имён, в которых есть или буквы из имён Махла и Лея, или звуки из них: мальчик — Хамуль, Лохем, Михаэль; девочка — Млеа, Мехола, Хемла.

Сослучайное и присослучайное 2019-10-22 09:10:36

Первое известное мне обращение в Комитет языка иврит с просьбой перевести «фаргинен» — 1935 год. Таких обращений было множество, т.к. значение глагола «фаргинен» уникально для идиша. После долгих дискуссий и многочисленных предложений все смирились с тем, что лучше, чем לפרגן, не придумаешь.

Сослучайное и присослучайное 2019-10-22 06:29:31

- רגע כולם שם כמו שפנים.
- חברי הליכוד שפנים?
- הם מתנהלים כמו חבורת שפנים, אין ספק. יש הבדל גדול בין מה שהם אומרים מאחורי הקלעים לבין מה שהם אומרים בריאיונות.
Ивет учил иврит тогда же, когда и я, а в те годы «заяц» в учебных курсах ещё переводился как «шафан».

Еврейская загадка

«…он собрался выступить с лекцией на тему «Возрождение иврита в диаспоре» в зале еврейского культурного общества «Кадима». После того, как он произнес несколько слов, свет в зале погас, и послышались крики: «Хватит!», «Бей его!”. Над его головой пролетел железный стул. Рука друга сумела отбить стул, несчастья удалось избежать почти чудом. Олейскер продолжил свою лекцию так, как он ее подготовил…»
Деятели какой именно партии кидали в лектора железным стулом — понятно. А где это происходило? (Не в Палестине и не в СССР).

Слова, которые мы потеряли

1935 год, из протокола обсуждения названий одежды в Комитете иврита.
Buegel (קולב):
אברונין — קשתית (וכן הוסכם), רבניצקי — קָלְבִית, י.כהן — מַכְתֵּף.
Gammaschen: סמיאטיצקי — גַמָּשׁה, גמשות וגם גמשים.
Halbschuh: רבניצקי — נעלוּל, י.כהן — חני-נעל, חצאי-נעליים (כן הוסכם).
Reissverschluss (רוכסן):
י.כהן — סגוֹר-ברק, סגורי-ברק, רבניצקי — חַשְסְגוֹר, חַשְנוֹעֵל, סגוֹר-חיש; אברונין — סגוֹרָץ (סגוֹר-רָץ), סמיאטיצקי — חַשְנָץ (חש-שנץ).
Buesthalter: אדלר — בית חזה, י.כהן — מֹאְחֲזַיִם (אחז+חזה).

Сослучайное и присослучайное 2019-10-02 09:21:01

Слово «аз» в значении маркера продолжения разговора, вроде «ну и…», «и вот…», засвидетельствовано уже в письмах 1930-х гг.

Сослучайное и присослучайное 2019-10-02 05:39:29

Вот, например, чем занимался учёный секретарь Комитета иврита в 1930-е гг. Приходит ему письмо: «Не будете ли вы так любезны придумать для меня красивую ивритскую фамилию? Яаков Бак». Он отвечает: «Назовитесь в честь библейской речки Ябок». Яаков Бак снова пишет: «Очень вам благодарен, но сочетание «Яаков Ябок» некузяво! Может, ещё чего придумаете?» И учёный секретарь придумывает ещё четыре варианта.
И подобные письма от банков, от мастерских и т.д., это не считая работы над терминологическими словарями.

Сослучайное и присослучайное 2019-10-02 04:11:08

В правильности выражения שוב פעם сомневались уже в 1935 году, вот какое оно древнее.

Сослучайное и присослучайное 2019-09-25 09:26:39

Платан на иврите — дОлев, как Орен. Мн.ч. — длавим.
Примите этот факт.

Сослучайное и присослучайное 2019-09-25 09:08:31

Человек, импортирующий в Палестину экзотическую древесину для мебели, просит Комитет иврита придумать ивритские названия для Maccassar, Okoume, Rio Palissandre, Ahorn Weiss, Mahagoni, Loupe de Vavona и т.д. И ведь нашли соответствия для части из них!

Сослучайное и присослучайное 2019-09-25 08:11:34

Руководство «Бейтара» в Палестине называлось «правящий комиссариат» — הקומיסריון השלטוני.

С рабочего стола

Нашёл описания того, как город Бат-Ям получил своё нынешнее имя. Ведь при основании он назывался Байт ва-Ган. Какие названия предлагали жители, какие названия предлагал Комитет иврита, что предложил Аѓарон Зеэв Бен-Ишай… Но я вам не скажу, ждите статьи на сайте Академии иврита

C рабочего стола

В середине 1930-х гг. деятельность Комитета языка иврит была уже так востребована, что приходилось ставить просьбы профессиональных организаций сделать им словари профессиональной терминологии — в очередь. «Извините, мол, но бюджет Комитета не позволяет формировать больше такого-то количества комиссий одновременно».

Сослучайное и присослучайное 2019-09-18 22:48:25

Ещё одно ивритское выражение, в котором ритм предписывает форму «гиверет», а не «гверет»:
אותה גברת בשינוי אדרת
(Это кроме לאוטובוס נכנסת גברת עם סלים ).

С рабочего стола

В 1934 г. знаменитый палестинский зоолог Исраэль Аѓарони участвовал в создании ивритских названий для многочисленных живых существ. В частности, рыбу Varicorhinus, вид карпа, он предложил назвать «харумаф» (חרומף), дословно «с вдавленным носом». Но у этой рыбы нос не вдавлен! В наши дни «харумаф» — это обезьяны Rhinopithecus, у них действительно курносые носы. Так почему?
Потому что этот Varicorhinus по-русски — храмуля.

С рабочего стола

В 30-е гг. существовало Общество усиления статуса иврита. В начале оно называлось «…в стране Израиля», через два года — уже «…в Тель-Авиве». Бюджет формировался из пожертвований «банков, мэрии и членов». А вот расходные статьи: работа секретариата; оплата помещения; покупка книг; расходы на общее собрание; канцелярия; объявления (мало); значки членов… И только одна статья расходов относится к какой-либо деятельности: проведение «недели иврита» в Тель-Авиве, 34 лиры, одна шестая общих расходов.
Как-то не верится мне, что это Общество так уж сильно работало.

Сослучайное и присослучайное 2019-09-11 07:48:08

С рабочего стола
Когда-то я радовался бы: «нашёл старое предложение реформы правописания!» Теперь вздыхаю: «ну вот, ещё одно старое предложение реформы правописания…»