Депресняк

Дварим, 28:20
Поразит тебя Господь проклятием, и смятением, и несчастьем…
Ибн Эзра:
Проклятие. Ѓа-меэра הַמְּאֵרָה. Изъян.
Смятение. Ѓа-меѓума הַמְּהוּמָה. Неспособность завершить начатое.
Несчастье. Ѓа-миг’эрет הַמִּגְעֶרֶת. Когда человек не способен радоваться сделанному, а способен только огорчаться (иг’ар) из-за затраченных усилий.

Сослучайное и присослучайное 2016-12-26 06:19:27

А в комментарии к Дварим, 23:13 Ибн Эзра намекает на то, что некоторые караимы считали, что испражнения оскверняют человека, как другие источники скверны. Так же считали в Кумране.

Сослучайное и присослучайное 2016-12-26 06:14:56

Согласно комментарию Ибн Эзры к Дварим, 21:17, праведник не имеет никакого сексуального опыта до брака, не испытал ни одного извержения семени. «А весь народ Израиля — праведники», как говорит он.

Сослучайное и присослучайное 2016-11-26 16:12:15

Ибн Эзра к Дварим, 7:5 пишет: כי עם קדוש אתה, לא תתגאל בדברי הגויות המצוירות במצבות ואשרים.
הגויות — это явно идолы, которые названы «мертвыми», как в Авот, 3:3. Но христианская цензура это не поняла и прочитала это слово как גוֹיות — и заменила на כותיות.

Сослучайное и присослучайное 2016-08-24 12:07:48

По мнению Ибн Эзры (комментарий к Дварим, 6:4), в первом стихе "Шма" можно увидеть и формулировку монотеизма ("Господь — наш Бог, Господь — один"), и формулировку генотеизма ("Господь — наш Бог, только, исключительно Господь" — такое употребление слова "один" также встречается в Танахе). Видимо, Ибн Эзра предлагает каждому читателю выбрать себе теологию по вкусу.
А далее, комментируя слова "И люби… и да будут эти слова на сердце твоём… и заучи их", он пишет: "И получается, что суть человека — служение Всевышнему, а служение это состоит в познании Его деяний". Это, конечно, хорошо и нео-аристотелиански, арабские философы об этом много писали, а еврейские философы у них списывали, но каким образом этот смысл содержится в словах из "Шма"?

Немного Ибн Эзры к главам Пинхас и Матот

Пшат.
[25:12] Союз мира. Брити шалом בְּרִיתִי שָׁלוֹם. Надо понимать так: брити, брит шалом «Мой союз, союз мира», и подобное словоупотребление встречается в стихе: «Престол твой, (данный) Богом (кисаха элоѓим כִּסְאֲךָ אֱלֹהִים)» (Теѓилим, 45:7), и во многих других местах. Смысл союза в том, чтобы Пинхас не боялся братьев Зимри, который был главой отчего дома.
После него. Свидетельствует о том, что он умер, и судьба его отличается от судьбы Элияѓу, и я уже это разъяснил . Он был начальником над ними в то время, когда произошла история с наложницей из Гивы.
[27:18] В котором есть дух. Разве не во всяком живом человеке есть дух? Здесь смысл тот же, что в стихе: «но ты крепись и будь мужем» (Млахим I, 2:2).
[27:20] И удели ему от твоего сияния. Воздай ему почести перед всем народом Израиля.
[28:6] Принесенная у горы Синай. Как вы уже сделали у горы Синай. Это еще одно свидетельство тому, что они не приносили жертв всесожжения в пустыне после того, как ушли от горы Синай, как я уже разъяснил, приведя неопровержимое доказательство (См. комментарий Ибн Эзры к Шмот, 29:42).
[31:15] Вы оставили в живых всех женщин. Хоть одну из них, и подобное словоупотребление встречается в стихе: «не было ничего» (Шмуэль II, 12:3). Возможно, однако, следует понимать этот стих в прямом смысле: «оставили в живых всех женщин», и случаев такого словоупотребления множество.
[31:23] Очистительной водой. Мей нида מֵי נִדָּה . Нам могло бы показаться, что речь идет о воде, в которой растворен пепел рыжей коровы, как в стихе: «ибо он не окроплен очистительной водой» (Бемидбар, 19:13), но наши древние мудрецы сказали , что следует понимать так: «таким количеством воды, в котором омывается женщина в состоянии отдаления (нида)», и их разумение превосходит наше.
[31:37] Дань. Ѓа-мехес הַמֶּכֶס. Упомянута из-за необычно большого количества. Слово мехес образовано от основы с удвоенным вторым согласным, аналогично слову «и огорчение (мемер מֶמֶר) родительнице своей» (Мишлей, 17:25), и основа в нем такая же, как в слове «по мере рассчитайте (тахосу תָּכֹסּוּ) … на ягненка» (Шмот, 12:4), со значением – «часть».

Теологическая грамматика

Комментарий Ибн-Эзры
[13:59] Вот закон о язве проказы на шерстяной одежде. Торат нега цараат бегед ѓа-цемер תּוֹרַת נֶגֵע צָרַעַת בֶּגֶד הַצֶּמֶר – сопряженная конструкция (смихут) из четырех слов [после начального], но в Писании встречается и из пяти: «люди воинственные, исполняющие работы в доме Б-жьем (гиборей хаиль мелехет аводат бейт А-донай גִּבּוֹרֵי חַיִל מְלֶאכֶת עֲבוֹדַת בֵּית ה’)» (Диврей ѓа-ямим-I, 9:13); и вся эта конструкция опирается на [Имя] Б-га, который «поддерживает всех падающих» .

גמילות חסדים

Сегодня в жаркий день сижу на автобусной остановке на юге страны. Возле неё останавливается машина, выходит человек с бутылкой и стаканами, наливает каждому из сидящих по стакану воды со льдом и уезжает.

Азазель – Ахарей 5770 Н. Аристер

Ибн Эзра “33″, Пиркей Раби Элиэзер, аКтав вэКаббола, Рабейну Бахья, Реканти
Менахем Мейри на Йома, Абарбанель

Тазрия 5769 – Носон Аристер

Related PostsЗнаки, Лех Леха 5770 Носон Аристер Воскршение мёртвых (Хелек 90а) Носон Аристер Шлах 5768 – Носон Аристер Ваишлах “400″ Н. Аристер

Менора – Трума 5769 Н. Аристер

Алтер Ребе Шулхан Арух 94:3,Рабейну Бахья,  Ибн Эзра на “Йуд”, Рамбам “Бейт аБхира”, Мешех Хохма (Имя -42), Сфорно

Хошех – Координаты Чуда, Бо 5769 – Носон Аристер

«атбаш»  принцип замены букв. Слово אתבש составлено из букв «алеф», «тав», «бет» и «шин»,
The Atbash Letter Transformation (אתבש) @inner.org

Ваигаш 5771 Н. Аристер

Брейшит 46:1 -46:7
Исраел отпправляется в Беер Шеву , где он приносит жертвоприношения Б-гу- “Елокей авив ицхак (Всесилному отца его Ицхака)”.
Всесилный обращается к Исраелю в видение ночи ” бемарот алайла ( дословно в видениях ночи)” . “Яков, Яков”. (это одно из четырех мест в Танахе , где Всевышний , обращается таким образом к пророку. “Авраам, Авраам ” , “Моше  Моше”, “Шмуел, Шмуел”.
Анализ этих четырех мест приводится в Зогаре. “Моше  Моше – лейт таама псик бегавея”. Зогар отмечает , что между двумя именами Моше в торе отсурствует кантиляционная пауза -таам…)
Особое внимание комментаторов привлекает то, что тора подчеркивает что Яков приносит жертвоприношения Всесильному отца своего Ицхака. В Мидраше Рабба (приводится в комментарии Раши ) дается несколько разных объяснений.
Рамбан видит в Ицхаке символ категории суда (Сефер аБагир). По его мнению Яков приносит жертву шламим (звахим) чтобы смягчить категорию суда в предверии египетского изгнания. Рамбан также обьясняет другую важную деталь в этом отрывке – переход от имени Исраел к имени Яков. Исраел – символ силы. Яков – переход к периоду рабства, спуск в Египет.
Рабби Ицхак Абарбанел оспаривает интерпретацию Рамбана. Он считает что имя Ицхака связано  с проявлением Б-жественного милосердия (парадоксальная интерпретация в свете общепринятой каббалистической символики. Однако эта интерпретация Абарбанеля похоже соответствует последнему объяснению в Мидраше Рабба и также упоминанию Ицхака в молитвах Рош а Шана). Более того, Ицхак связан с особо близким провидением Б-га. Стоя перед вынужденным спуском в Египет, Яков обращается к моменту прошлого, когда  Б-г запрещает его отцу , Ицхаку , спускаться  в Египет.
Рабби Авадия Сфорно, в отличие от Рамбана , считает что именно спуск в Египет требует проявления имени Исраел – преобладание над противостоящими силами.
Другие объяснения  дают Нацив в “аэмек аДавар” (Ицхак – символ материального благополучия), “Ор аХаим ” ( Ицхак – символ свободы), “Арвей Нахал” ( трансформация суда в милосердие – Рамбан и Абарбанел) …
“… Не бойся спускаться в Египет , так как великим народом я сделаю тебя там ( или ради великого народа “легой” установлю я тебя там (”Ор аХаим”)…” Почему это обещание должно снять опасения Якова ?
“Ор аХаим”, Нацив, Ребе из Сатмар в “Диврей Йоэл”, Ребе  “Ликутей Сихот” том 30, в комментарии к словам Раши ” Яков волновался за то что должен выйти за пределы земли (Израиля)”.
“Я спущусь с тобой в Египет и я также подыму тебя..”
“Шхина  в галуте” Абарбанел, “Кли Якар”, “Ор аХаим”, “Кдушат Леви”.
в тексте используется двойное упоминание – “аалэха гам ало”. В большинстве переводов это удвоение переводится как ” и я несомненно подниму тебя”.
Рабейну Бахья, Рабби Овадия Сфорно, “Кли Якар”. “Ор аХаим”, Алтер Ребе в “Тора Ор” видят глубокое дополнительное  значение в   “гам ало” .
“и Йосеф возложит руку его на твои глаза…”
Рабби Авраам Ибн Эзра , Зогар – важный обычай  с глубоким значением.
Баал а Турим – Йосеф не умрет при жизни Якова.
Рашбам, Сфорно – “ейнеха ” – заботы “инянеха”.
Нацив – “ейнеха” – “аин яков” – “глаз Якова” – идеал Якова – изучение торы и отделение от народов . Это реализует в Египте Йосеф.
“Мешех Хохма” – Йосеф – духовной  трансформации египта посредством Йосефа должно быть достаточно для Якова, чтобы он не пытался  обратить его глаза на постижение всего замысла стоящего за египетским изгнанием.
“Исраел -Яков – Исраел ”
Как объяснить упоминание этих двух имён, особенно после того как сам Всевышний говорит : “не будет называться еще имя твое Яков, ибо Исраел будет имя твоё…”?
“Ор аХаим” – Исраел – категория высшей души , нешама, на подобии дополнительной субботней души, нешама йетера. Яков может обладать этой высшей нешама только в периоды особых  состояний внутренней полноты.
“Арвей Нахал” Исраел – мир мысли. Яков – мир речи. Переход от одного состояния к другому обусловлен не внешними факторами, а скорее миссией которая лежит на Исраеле-Якове в данный момент. В мире мысли, в мире максимального слияния с источником ( концепция ор хозер) нет зла и нет противостояния злу. Но это мир где есть только сам Исраел -  мир полного отрыва от всего остального, включая его потомков. Б-г выбирает миссию Якова. “Яков, Яков” – сила противостояния злу.

Ваейцей 5769 Носон Аристер

Маарал “Гур Арье”, Ибн Эзра, Сулам,Раши “Хулин”

Сослучайное и присослучайное 2013-08-07 15:07:50

В начале длинного комментария к книге Шмот и в начале каждой недельной главы Ибн-Эзра пишет маленькие стихотворные эпиграфы, кратко говорящие о содержании соответствующей главы. Хочешь — не хочешь, а пришлось переводить. Согласно сложившейся традиции, арабские-еврейские квантитативные размеры переводятся похожей силлаботоникой, а рифмованная проза — рифмованной прозой.

Во имя Бога, вызывающего изумление ,
Начну толковать Его великое Учение.
Прошу Тебя, Боже праотца нашего Авраѓама,
Благоволи к труду раба Твоего Авраѓама!
Сделай ясными Свои слова, Владыка мира,
Для раба Твоего, сына раба Твоего Меира!
Без помощи Твоей не раскроется Тора
Сыну рабыни Твоей из рода Бен-Эзра!
Это – «книга праведного совета» , творение Авраѓама-поэта.
Она скреплена мудростью грамматиста и масорета
И обращена к ищущему разумного ответа.
Блаженны те, кому опорой послужит книга эта!

Могуч Он нынче и вчера,
Свет мудрости – Его Тора,
И в имени Его зачин
Главы недельной «Ваэра».

Дал Он сынам раба Его
Через посланца Своего
О новомесячье закон —
Зачин главы недельной «Бо».

На Бога посягнул глупейший во ослах,
Он поразил его, погрязшего в хулах.
Держись же прямоты во всех твоих делах,
Не как Пар’о в главе недельной «Бешалах».

Сказал Аврам: Надеюсь я,
Хотя болезнь грызёт нутро,
Хотя нужда с ума свела,
В пути иссякло серебро,
Продолжить мой нелёгкий труд
И объяснить главу «Итро».

Текст Торы свят и досточтим,
Об этом мы оповестим.
Узнайте, почему стоит
«Вав» перед «эле ѓа-мишпатим» .

Сейчас ты узнаешь о Божестве,
Об урим и тумим, об их естестве,
О Святилище и его мастерстве
В недельной главе «Ве-ата тецаве».

Престолом Божьим – небеса,
Израиль для него – краса,
Моше узреть дал чудеса
В главе недельной «Ки тиса».

Благословен Господь, ведущий Свой удел
С посланником, чей лик, как солнца свет, блестел.
Святилище не строй, покой от всяких дел
В субботу – так в главе недельной «Ваякѓел».

Воздай хвалу Опоре всех людей,
Сумев добраться до главы «Пкудей».

Сослучайное и присослучайное 2013-08-06 10:49:53

Шуточки шуточками, а Ибн-Эзра действительно понимает מכל מלמדי השכלתי (Теѓилим, 119:99) как «я всех моих учителей умнее», а не как «от всех моих учителей я научился».