Сослучайное и присослучайное 2019-07-25 13:35:55

Из той же записи. В первой половине ХХ в. оперы в Израиле пели с ивритскими либретто. В одном из либретто (Фауст?) были такие слова:
שוּר איכָךָ יתהלֵכו
על ההר פה ושם
מה מוזרים הם פה כולם, מה מוזרים הם פה כולם!
Но далеко не все понимали быстро спетый «высокий иврит», поэтому этот отрывок на улицах пели так:
Шурэй хахале тале хуала арпо вешам
Мамзерим эм по кулам, мамзерим эм по кулам!

Сослучайное и присослучайное 2019-07-25 11:25:07

Ещё одно название для спирта в средневековом иврите — מים שרופים
(חידושי דינים מר’ יעקב אבן דנאן)

Сослучайное и присослучайное 2019-07-25 10:59:41

Удивительно. В статье Википедии «Частушка» приводится много видов, названий, источников — но ни разу не употребляется слово «коломыйка».

Сослучайное и присослучайное 2019-07-25 01:11:56

Потрясающая запись. 1990 год, Израиль. Четыре восьмидесятилетние женщины вспоминают ивритские песни своей жизни — начиная с детского сада. То есть с 1910 года. Ивритский детсий сад в Москве, тогда они говорили ещё на «иврис». Школы в Галилее, Тель-Авиве, Иерусалиме в 1920-х годах. Песни ещё с ашкеназским ударением! Песни из детских спектаклей и праздников. «Все нам девки хороши» Шлёнского. И т.д. Два часа записи.
http://rosetta.nli.org.il/delivery/DeliveryManagerServlet?dps_pid=IE25480586&fbclid=IwAR3yD-fDyVzDJj0GjzGFowMJZFxzymW92Hb1gDEcbGdgQodKpl0aLYBnifw
Из этой записи, среди прочего: Одна из рассказчиц, будучи девочкой, каждый раз, когда видела Бялика из окна, пела ему его «ивритские народные» песни. Через несколько лет она встретила его в одной из компаний и упрекнула: «Я вам столько пела ваших песен, а вы ни разу голову в мою сторону не повернули!» «Милая, — ответил Бялик ей, — я вообще не понимал, что ты поёшь мои песни! Я-то их сочинял в ашкеназском произношении и просто не узнал!»