Каннитферштан

This post was written by nomen_nescio on Январь 18, 2019
Posted Under: о сколько нам

Много раз рассказывалось о том, как на картах Дальнего Востока в конце XIX в. десятками появлялись реки и деревни с названиями Бутунда и Будунда. По-китайски «бу дунды» — «не знаю», «не понимаю», так отвечали местные жители на вопросы по-русски «Как называется эта речка?».
В 1810 г. вышла книга с надписью «Перевод с немецкого, сочинение Ферфассера».
Известна реплика студентки: «Какой плодовитый автор этот ibid., на сколько его книг ссылаются в примечаниях!»
А недавно я видел в русском переводе с иврита «Сказано в МАКА…» Это аббревиатура מק»א — מקום אחר «маком ахер», «сказано в другом месте».

Comments are closed.