Глава Торы “Рээ”: Кто кому дает

Почему герой множества еврейских анекдотов шнорер-попрошайка обычно столь нагл? Не от осознания ли мистической значимости своей вселенской миссии…

(Лекция р-на Эли Когана; записана 08.28.2008, отредактирована 08.13.2009)

Кликните на стрелку, чтобы прослушать лекцию. Чтобы скачать MP3 файл, кликните Download левой кнопкой, либо же правой и выберите “Save Target As…”

Сослучайное и присослучайное 2018-08-05 05:29:19

Биография автора песни «Аз дер ребе Элимелех» (англ). https://en.wikipedia.org/wiki/Moyshe_Nadir
https://www.zemereshet.co.il/artist.asp?id=2007
Переехал в Америку в 13 лет, всю жизнь писал в коммунистической прессе, живого ребе в глаза не видел. То есть это такая же сатира, как и «Вен дер ребе танцт», и тоже воспринятая серьёзно.

Сослучайное и присослучайное 2018-08-05 05:07:34

А песня того же К.Й.Сильмана «От Кастины до Рош-Пины» (1914 г.) написана на мелодию идишской «Фун Хиславич биз Любавич».
https://www.zemereshet.co.il/song.asp?id=675

Сослучайное и присослучайное 2018-08-05 04:43:50

Все знают песню «милый мой дедочек… сизый голубочек… бабка… любка… сизая голубка». Никто, правда, не знает оригинальных слов. А они были уже сто лет назад! Вот ивритская обработка Кадиша Йеѓуды Сильмана «Приходи ко мне… там лисицы есть… я их прогоню… чем ты их прогонишь… ливорвертом (אקדוח)… а где ливорверт… под циновкой…»
שם שועלים יש
https://www.zemereshet.co.il/song.asp?id=735

Сослучайное и присослучайное 2018-08-05 03:13:44

Песня в честь победы в «войне языков» (1912 г.)
הידד הידד הגיבורים
התלמידים והמורים
ניצחה שפתנו
(Кадиш Йеѓуда Сильман) Ударение — на предпоследний слог!

Сослучайное и присослучайное 2018-08-05 02:51:03

В 50-е гг. на израильскую песню очень влияла французская. А во французской песне, как известно, есть особое, песенное произношение слов, с «э-мюэ». Может быть, этим объясняется особый, подчёркнутый стиль произношения звуков в израильской песне той поры — тот стиль, против которого восстал Зоѓар Аргов?

Сослучайное и присослучайное 2018-08-05 02:51:03

В 50-е гг. на израильскую песню очень влияла французская. А во французской песне, как известно, есть особое, песенное произношение слов, с «э-мюэ». Может быть, этим объясняется особый, подчёркнутый стиль произношения звуков в израильской песне той поры — тот стиль, против которого восстал Зоѓар Аргов?