«Наши мудрецы принимают истину, кто бы её ни высказал»

This post was written by Синий Вечер on Декабрь 23, 2017
Posted Under: еврейская традиция
(р.Авраѓам, сын Рамбама, трактат о мидрашах).

Однажды в вавилонской ешиве заспорили о значении стиха "שמן ראש אל יניא ראשי" (Теѓилим, 141:5), и рав Ѓайя-гаон послал р.Мацлиаха (в будущем даяна Сицилии) спросить у католикоса — главы тамошних христиан — значение этого стиха, ведь у христиан есть полный перевод всего Писания на сирийский язык, а у евреев не было ничего, кроме перевода книги Иова. Р.Мацлиах не хотел идти, и тогда рав Ѓайя-гаон разгневался и напомнил, что мудрецы Мишны спрашивали о значении непонятных слов у различных ремесленников, а законам об увечье скота учились даже у пастухов. И тогда р.Мацлиах пошёл, и католикос сказал ему, что на сирийский этот стих переводится "елей злодееев на моей голове не будет жирным" (перевод по Пешитте, т.к. текст нашего источника, видимо, искажён).

גנזי קדם ח”ג דף 67 ע”פ כ”י די רוסי 166 ונויבאור /2,2343
ר' מצליח בן אלבצק דיין סיצילייא תלמידו המובהק של רב האיי גאון סיפר לר' שמואל הנגיד שפעם נפל הדבור בישיבה אודות הפסוק "שמן ראש אל יניא ראשי" (תהלים קמא:ה) ונחלקו בו הנאספים בישיבה. ורמז רב האיי לר' מצליח שילך אל קתוליק ראש הכהנים הנוצרים וישאלהו אודות מה שנמצא אתו בבאור זה הפסוק, ולא הוטב הדבר בעיני ר' מצליח. ובראות הגאון כי קשה הדבר לר' מצליח התרעם עליו באמרו כי האבות והצדיקים הקדמונים לא נמנעו מלחקור ע”ד באור המלות אצל בעלי אמונות שונות וגם אצל רועי הצאן והבקר, כאשר הוא נודע ומקובל. והלך ר' מצליח אצל הקתוליק ושאל את פיו, ואמר לו כי אצלם בשפה סורית הפסוק מתורגם כזה: משחא דרשיעי לא עכי רישיה עכ”ל.

Comments are closed.