Бе-зоб-разие

This post was written by Синий Вечер on Декабрь 18, 2017
Posted Under: иврит

В 1913 г. в Хайфе открывали технологический колледж, и преподавание собирались вести на немецком — «всё равно вся профессиональная литература на немецком…» Студенты объявили забастовку, и преподавание не началось, пока его не перевели на только-только возрождавшийся иврит.
А в наше время, когда уже для пятого поколения иврит — родной язык, в Израиле теоретическую лингвистику до сих пор преподают только по-английски, на кафедрах английского языка! «Всё равно вся профессиональная литература на английском…» И никто не бастует. Как следствие — пропасть между теоретической лингвистикой и изучением иврита, почти полное отсутствие ивритских публикаций, непонимание даже опытными исследователями того, «зачем это всё нужно»…
Профессор, преподающий в Беэр-Шевском университете, коренной израильтянин, всю жизнь занимающийся контролем в синтаксисе, не мог назвать мне ни одной статьи, посвящённой контролю в иврите (хотя бы по-английски). Я сам нашёл какие-то жалкие крохи.

Comments are closed.