Что не так на этой картинке

Ко мне попал для обработки примерно такой текст (на иврите, но это неважно):
Ночь была тихой и спокойной. В домах один за другим гасли светильники. Из окна высунулся человек, посмотрел на небо и радостно закричал: «Я вижу луну!» В соседнем доме загорелся светильник. Ещё одна пара внимательных глаз посмотрела на усыпанное звёздами небо: «Да, это новолуние! Это точно новолуние!» И два человека отправились в Синедрион, дабы засвидетельствовать, что они видели новолуние…
.
Что мне пришлось изменить в этом тексте?

Что не так на этой картинке

Ко мне попал для обработки примерно такой текст (на иврите, но это неважно):
Ночь была тихой и спокойной. В домах один за другим гасли светильники. Из окна высунулся человек, посмотрел на небо и радостно закричал: «Я вижу луну!» В соседнем доме загорелся светильник. Ещё одна пара внимательных глаз посмотрела на усыпанное звёздами небо: «Да, это новолуние! Это точно новолуние!» И два человека отправились в Синедрион, дабы засвидетельствовать, что они видели новолуние…
.
Что мне пришлось изменить в этом тексте?

Реэ — `увидь`

רְאֵה אָנֹכִי נֹתֵן לִפְנֵיכֶם הַיּוֹם בְּרָכָה וּקְלָלָה
«СМОТРИ, Я ПРЕДЛАГАЮ ВАМ СЕГОДНЯ БЛАГОСЛОВЕНИЕ И ПРОКЛЯТИЕ.» (Дварим 11:26)
רְאֵה означает «увидь» (а не «смотри», как баран на новые ворота). Однако попробуй «увидь» — не зря такого слова нет. Но если не увидишь — нет у тебя никакого выбора и никакой свободы воли.

Реэ — `увидь`

רְאֵה אָנֹכִי נֹתֵן לִפְנֵיכֶם הַיּוֹם בְּרָכָה וּקְלָלָה
«СМОТРИ, Я ПРЕДЛАГАЮ ВАМ СЕГОДНЯ БЛАГОСЛОВЕНИЕ И ПРОКЛЯТИЕ.» (Дварим 11:26)
רְאֵה означает «увидь» (а не «смотри», как баран на новые ворота). Однако попробуй «увидь» — не зря такого слова нет. Но если не увидишь — нет у тебя никакого выбора и никакой свободы воли.