Почему Он не пустил Моисея в Землю? (Чис. 20:10,12)

Объяснений столько, что не перечислить. Обратимся к тексту (Бамидбар 20:10):
וַיַּקְהִלוּ משֶׁה וְאַהֲרֹן אֶת הַקָּהָל אֶל פְּנֵי הַסָּלַע וַיֹּאמֶר לָהֶם שִׁמְעוּ נָא הַמֹּרִים הֲמִן הַסֶּלַע הַזֶּה נוֹצִיא לָכֶם מָיִם
И созвали Моисей и Аарон собрание перед скалой, и [он] сказал им: Слушайте (שִׁמְעוּ נָא, соблаговолите слушать) вы, бунтовшики, не из этой ли скалы мы извлечем вам воду?
Грамматически это риторический вопрос, предполагающий отрицательный ответ. Моисей саркастически спрашивает: уж не хотите ли вы, чтобы мы извлекли для вас воду из этого камня? Следуя буквальному смыслу, мы должны заключить, что Моисей считает идею извлечения воды «из этой скалы» явно абсурдной. Судя по его словам, он попросту не верит указанию Всевышнего (Бамидбар 20:8), Возьми посох и созови все общество, ты и Аарон, брат твой, и скажите скале у них на глазах, чтобы дала она воду; и извлечешь ты для них воду из скалы, и напоишь общество и скот их.

То, что Моисей не поверил Его словам, да еще при том, что он в прошлом (Шмот 17:6) уже успешно извлекал воду из скалы (и при том, что он выбивает-таки из нее воду в стихе 11, следующем за нашим), кажется невероятным — совершенно дикая идея! Между тем буквальный смысл именно такой — по крайней мере на первый взгляд. Более того: кажется, именно так говорит Моисею и Аарону Сам Всевышний (Бамидбар 20:12)!
וַיֹּאמֶר יְהֹוָה אֶל משֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן יַעַן לֹא הֶאֱמַנְתֶּם בִּי לְהַקְדִּישֵׁנִי לְעֵינֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָכֵן לֹא תָבִיאוּ אֶת הַקָּהָל הַזֶּה אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לָהֶם
И сказал hаШем Моисею и Аарону: Потому, что вы не поверили Мне, чтобы освятить Меня (т.е. не поверили Мне и таким образом не освятили Меня) перед глазами сынов Израиля, на этом основании, вы не введете это собрание в Землю, которую Я дал им.

Но, возможно, «вы не поверили Мне (לֹא הֶאֱמַנְתֶּם בִּי)» сказано в широком смысле: М. и А. пострадали потому, что Всевышний счел их, как лидеров, ответственными за бунт — подобно тому, как Он счел судей ответственными за эпизод с баал-пеором (Бамидбар 25:3-4). Если так, то сам факт бунта свидетельствовал о том, что «вы не верили Мне [и таким образом] не освятили Меня перед глазами сынов Израиля (לֹא הֶאֱמַנְתֶּם בִּי לְהַקְדִּישֵׁנִי לְעֵינֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל)». Это до некоторой степени подтверждается в Дварим 3:26; а также в Теhилим 106:32-33.

Но, возможно, «вы не поверили Мне» означает другое: Я отнесся к народу с миром; чтобы ты вместе с Аароном (человеком мира) обратились к скале (וְדִבַּרְתֶּם אֶל הַסֶּלַע, с. 20:8), а вы не верили в Мои слова, и ты обратился вместо этого к народу, один, с издевкой и высокомерием вместо мира (как бы от Моего лица, тем самым «не освятив Меня»). Такое объяснение близко к одному из традиционных (бил по скале и не обратился к ней словами).

Почему Он не пустил Моисея в Землю? (Чис. 20:10,12)

Объяснений столько, что не перечислить. Обратимся к тексту (Бамидбар 20:10):
וַיַּקְהִלוּ משֶׁה וְאַהֲרֹן אֶת הַקָּהָל אֶל פְּנֵי הַסָּלַע וַיֹּאמֶר לָהֶם שִׁמְעוּ נָא הַמֹּרִים הֲמִן הַסֶּלַע הַזֶּה נוֹצִיא לָכֶם מָיִם
И созвали Моисей и Аарон собрание перед скалой, и [он] сказал им: Слушайте (שִׁמְעוּ נָא, соблаговолите слушать) вы, бунтовшики, не из этой ли скалы мы извлечем вам воду?
Грамматически это риторический вопрос, предполагающий отрицательный ответ. Моисей саркастически спрашивает: уж не хотите ли вы, чтобы мы извлекли для вас воду из этого камня? Следуя буквальному смыслу, мы должны заключить, что Моисей считает идею извлечения воды «из этой скалы» явно абсурдной. Судя по его словам, он попросту не верит указанию Всевышнего (Бамидбар 20:8), Возьми посох и созови все общество, ты и Аарон, брат твой, и скажите скале у них на глазах, чтобы дала она воду; и извлечешь ты для них воду из скалы, и напоишь общество и скот их.

То, что Моисей не поверил Его словам, да еще при том, что он в прошлом (Шмот 17:6) уже успешно извлекал воду из скалы (и при том, что он выбивает-таки из нее воду в стихе 11, следующем за нашим), кажется невероятным — совершенно дикая идея! Между тем буквальный смысл именно такой — по крайней мере на первый взгляд. Более того: кажется, именно так говорит Моисею и Аарону Сам Всевышний (Бамидбар 20:12)!
וַיֹּאמֶר יְהֹוָה אֶל משֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן יַעַן לֹא הֶאֱמַנְתֶּם בִּי לְהַקְדִּישֵׁנִי לְעֵינֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָכֵן לֹא תָבִיאוּ אֶת הַקָּהָל הַזֶּה אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לָהֶם
И сказал hаШем Моисею и Аарону: Потому, что вы не поверили Мне, чтобы освятить Меня (т.е. не поверили Мне и таким образом не освятили Меня) перед глазами сынов Израиля, на этом основании, вы не введете это собрание в Землю, которую Я дал им.

Но, возможно, «вы не поверили Мне (לֹא הֶאֱמַנְתֶּם בִּי)» сказано в широком смысле: М. и А. пострадали потому, что Всевышний счел их, как лидеров, ответственными за бунт — подобно тому, как Он счел судей ответственными за эпизод с баал-пеором (Бамидбар 25:3-4). Если так, то сам факт бунта свидетельствовал о том, что «вы не верили Мне [и таким образом] не освятили Меня перед глазами сынов Израиля (לֹא הֶאֱמַנְתֶּם בִּי לְהַקְדִּישֵׁנִי לְעֵינֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל)». Это до некоторой степени подтверждается в Дварим 3:26; а также в Теhилим 106:32-33.

Но, возможно, «вы не поверили Мне» означает другое: Я отнесся к народу с миром; чтобы ты вместе с Аароном (человеком мира) обратились к скале (וְדִבַּרְתֶּם אֶל הַסֶּלַע, с. 20:8), а вы не верили в Мои слова, и ты обратился вместо этого к народу, один, с издевкой и высокомерием вместо мира (как бы от Моего лица, тем самым «не освятив Меня»). Такое объяснение близко к одному из традиционных (бил по скале и не обратился к ней словами).

В четырёх словах

Советы Эпикура в отношении мировоззрения можно суммировать очень кратко: «Не заморачивайся».
А в отношении образа жизни — ещё короче: «Не напрягайся» (λάθε βιώσας).

Сослучайное и присослучайное 2017-06-27 09:52:53

Стихотворение, по которому написана песня את תלכי בשדה (из альбома Хавы Альберштейн כמו צמח בר), Лея Гольдберг написала в 1943 году, и оно было включено в сборник, составленный специально для бойцов Еврейской бригады. Отсюда главный мотив стихотворения — «наступит кажущееся сейчас нереальным время, когда женщина сможет идти босиком по полю, глубоко дышать, когда дороги, сожжённые страхом и вздыбленные кровью, уже не будут царапать, когда снова можно — можно! — будет любить, и когда женщина вновь станет скромной и тихой».
А альбом, в котором Хава спела эту песню, вышел после войны Йом-кипура.
(Другая песня из этого альбома — אדבר אתך — в которой женщина успокаивает мужчину, вокруг которого собираются его мертвецы, ещё больше отвечает духу времени после той войны).

Сослучайное и присослучайное 2017-06-27 02:12:19

Один из немногих честных поступков в израильской политике в последнее время. Рав Исраэль Розен, основатель Управления гиюров и один из тех, кто уже двадцать лет почти в одиночку бодался, как телёнок с дубом, с официальной гиюрной политикой, вышел из президиума партии «Еврейский дом» после того, как она проголосовала за последний законопроект о гиюрах, согласно которому гиюры в Израиле могут делать только государственные религиозные инстанции.

Сослучайное и присослучайное 2017-06-27 01:54:05

Спасибо vrag_naroda3,
Освобождённые узники Берген-Бельзена поют «Гатикву» с двумя последними строчками второго куплета:
לשוב לאֶרֶץ אבותינו,
לעיר בָה דוד חָנה
(это тоже из оригинального текста).
https://www.youtube.com/watch?v=VKmy27DKdls, начиная с 5:25
Полный текст «Гатиквы»:
http://www.orianit2.edu-negev.gov.il/mekifvas/sites/homepage/flag/kerenmilotshir.htm
http://sharvit.cet.ac.il/SharvitEditor/page/ShowPage.asp?nPageID=461469