6 уровней идолопоклонства
Разрешите поделиться:
6 уровней идолопоклонства
Полтора года статья «вылеживалась», подвергалась разнообразной критике, правкам. Сегодня наконец решил опубликовать.
Заранее спасибо за комментарии.
Разрешите поделиться:
6 уровней идолопоклонства
Полтора года статья «вылеживалась», подвергалась разнообразной критике, правкам. Сегодня наконец решил опубликовать.
Заранее спасибо за комментарии.
Игрот кодеш. Т. XVI с. 165
Письмо 5943
Дошли до меня тревожные слухи о том, что жители Кфар-Хабада неаккуратно (или неохотно) платят налоги, а от этого страдают общие вопросы жизни Кфар-Хабада, то есть страдают все его жители. Нужно навести в этом порядок. Понятно, что трудно выплатить все долги за раз, но на общем собрании можно установить порядок выплат в зависимости от состояния и от величины долга каждого. Следует ещё и ещё раз разъяснить, как я писал ранее, что в Кфар-Хабаде, как и во всех других местах, каждый должен понять принцип нашей Торы: «один и многие – закон по мнению многих», и то же касается пользы одного и пользы многих. В этом состоит истинная польза каждого, не только в духовном, но и в материальном аспекте: он временно отказывается от своей личной пользы, но при этом увеличивается общая польза, включая и его. Кроме того, в следующий раз он сможет потребовать, чтобы и другие отказались на время от их личной пользы ради пользы многих, и будет от этого прямая выгода. Нет смысла много говорить о такой простой и понятной вещи во всех общественных отношениях.
Я читал истории о том, как некая женщина-хабадница, жена шалиаха, не желала работать в некоем месте на некоей работе, просто не могла, но погадала по «Игрот» и выпало ей остаться. И она, преодолевая себя, продолжала работать — и утверждает, что счастлива.
А вот вам письмо Ребе:
Игрот кодеш. Т. XVI с. 56
Письмо 5950, 16 мархешвана 5716
Я писал ранее, что вам стоит заниматься сельским хозяйством в Кфар-Хабаде. Но из вашего письма видно, что у вас совершенно не лежит душа к этому занятию, а ведь продолжительная работа не может делаться успешно только из повиновения совету Ребе (קבלת עול). В хасидизме известно, что аспекты воли и наслаждения действуют во всех силах. Посоветуйтесь ещё раз с друзьями в Кфар-Хабаде, и Всевышний направит вас на правильный путь в материальном и духовном.
(Кстати, это личное письмо, а не написанное секретарём).
Знай, что есть разница между словами «авода» (труд) и «мелаха» (работа). «Авода» включает все дела, которые делает человек, даже если это не требует ума и умения, даже если он ничего не меняет и не улучшает – например, таскать камни или бегать с места на место… Это не называется «мелаха»… «Мелахой» называется лишь произведение чего-то нового или изменение состояния некоей вещи, так что этим произведением нового или изменением состояния будет достигнут положительный результат. Ведь строит человек или разрушает – это изменение, но «мелахой» называется только изменение, в результате которого происходит улучшение мира (תיקון ליישוב העולם).
Все деяния, которые совершил Б-г в шесть дней творения, называются «мелахот», а не «аводот»… и поэтому эти «мелахот» запрещено делать в шабат… Ведь нет в шабат заповеди «не трудись», и поэтому в шабат разрешено передвигать столы и стулья, еду и питьё… если это нужно для субботнего удовольствия. Также можно бегать целый день из дома в дом и т.п., хотя это утомляет, поскольку это лишь «авода», а Всевышний запретил не «аводу», а «мелаху». Поэтому также тот, кто вспахал хоть чуть-чуть или засеял чуть-чуть, или написал две буквы, хотя это совсем не трудно, осквернил шабат – так как он совершил «мелаху».
р.Яаков Цви Мекленбург, Ѓа-ктав ве-ѓа-кабала, Шмот, 35:1
Русскоязычному читателю остро не хватает перевода третьей части «Наставника колеблющихся» Рамбама — о смысле заповедей, о значении Торы, о регулировании общества и пр. Никто не планирует его переводить, а идеи, излагаемые в нём, чрезвычайно важны. Друзья, а давайте возьмёмся сообща и сделаем хотя бы самый приблизительный, ни на что не претендующий топорный перевод, да хоть с английского перевода. Так и назовём его: «приблизительный перевод». По главе. Кто у себя переведёт — дайте ссылку, потом объединим
Вот начало:
ЧАСТЬ III
ВВЕДЕНИЕ
МЫ неоднократно заявляли, что наша основная задача в этом трактате — излагать, насколько это возможно, Маасе Берешит и Маасе Меркава в порядке, адаптированном для обучения тех, для кого написана эта работа.
Мы также заявляли, что эти предметы принадлежат к тайнам Торы. Тебе хорошо известно, как наши мудрецы укоряли тех, кто раскрывает эти тайны, и хвалили тех, кто сохраняет их в тайне, хотя они совершенно ясны для философа. В этом смысле они толковали в конце трактата Псахим стих: «Для сидящих перед Господом её товары, есть и насыщаться, и покрытие атик» (Йешаяѓу XXIII. 18), который содержит в оригинале словам ве-ли-мехасе атик , т.е. эти благословения обещаны тому, кто скрывает вещи, которые Вечный (атик) скрыл, а именно, тайны Торы (Псахим 119а). Если у тебя есть понимание, ты поймешь, то, о чем предупреждали наши мудрецы. Они четко заявили, что Божественная Колесница включает вопросы слишком глубокие и чуждые для ума большинства людей. И показали они, что если человек одарен Богом разумом, чтобы понять эти тайны, запрещено обучать им, кроме как устно и лично, и при условии, что ученик обладает способностями, да и то — только начала глав.
Это и было причиной того, что знание этой тайны полностью исчезло из нашего народа, и почти ничего не осталось от него. И правильно было поступать так: объяснение этих тайн всегда сообщалось устно и никогда не было оформлено в письменной форме. В таком случае, как я могу рискнуть обратить внимание других на то, что понятно и совершенно ясно для меня?
Но с другой стороны, если бы я воздержался от написания книги о том, что мне открылось, то когда я умру, что неизбежно, это знание умрет вместе со мной, и я, таким образом, нанесу большой вред тебе и всем, колеблющимся. Я тогда был бы виновен в сокрытии имущества от его хозяина и наследства от наследника, а ведь и то, и другое — порочно.
Однако написать все как есть — запрещено, как я уже писал, да и разум протестует. Кроме того, мое понимание этих вещей основано на разуме, а не на божественном вдохновении. Я не получил Божественного видения о том, что дела обстоят именно так, и ни от какого учителя я это не получил, но мое понимание основано на том, что я узнал из Писания и высказываний наших мудрецов, а также из и философских принципов, которые я принял. Поэтому возможно, что все это неправильно и что я неправильно понял эти идеи.
Правильное мышление и Божественная помощь предложили мне правильный метод, а именно — объяснить слова пророка Йехезкеля таким образом, что те, кто будет читать мою интерпретацию, поймут, что я не добавил ничего к содержанию текста, но только как бы перевел с одного языка на другой, или дал краткое изложение простых вещей. Однако те, для кого этот трактат был составлен, вдумаются и тщательно исследуют каждую главу, и получат ясное понимание всего, что было ясно и понятно для меня, и ничто не останется для них непонятным. Это все, что может быть сделано в обращении с этой темой так, чтобы она была полезной для всех, и при этом не было бы дано полного объяснения.
После этих вводных замечаний внимательно изучи следующие главы, посвященные важной и великой теме, опоре, на которой все висит, и столпу, на котором все покоится.