История города Иерусалима
Раздел: Разное
Автор: Михаил Штереншис
Переводчик:
ISBN:
Издатель:
Год издания:
Купить
Купить
| |
История Иерусалима, одного из древнейших городов на земле, имеющего значение для всех жителей христиано-иудео-исламского мира постоянно привлекает внимание писателей, но до сих пор кроме книг Р. Андреева «История Иерусалима» и И. Трибельского «Иерусалим: тайна трех тысячелетий» добротной книги на русском языке нет. На русском языке есть различные полу-путеводители полу-фотоальбомы на эту тему, из которых отличным качеством выделяется книга И. Лурье и М. Шкловской, изданная в середине 1990-х годов. Иногда тема скрыта в общих книгах по истории христианской церкви или истории еврейского народа. В целом же, существующие на разных языках истории города грешат двумя слабостями. Они или написаны с точки зрения «Иерусалим — Святой город», или с точки зрения «Иерусалим — вечная столица еврейского народа». И действительно, хотя Иерусалим и Святой город и столица еврейского народа, но этим не исчерпывается значение города для культуры и истории нашей планеты.
В предлагаемой книге история города подробно описана во всех аспектах. Город стал частицей истории евреев, греков, римлян, персов, египтян, турков, западных европейцев, русских, эфиопов и даже австралийцев. Последние воевали в Палестине в первую мировую войну. Ошибки старых книг учтены. Так, например, помимо христианского и еврейского паломничества в город описано и мусульманское. Во введениях рассказано в доступной форме о том, что археология, историография и фотография дали и могут еще дать для изучения ранней и поздней истории Иерусалима. Эта книга не является сухим изложением хронологии городского развития. История города это не просто смена религий, завоевателей и правителей. «Официальная» история города, история письменных источников и архитектурных памятников, в книге переплетается с живой народной историей, оставшейся в легендах его жителей. Все периоды истории Иерусалима описаны одинаково подробно и без заметных однобоких акцентов. Это делает книгу одинаково интересной как для израильского читателя, так и вообще для русскоязычного читателя. История города дана как история конгломерата разных наций при разных верованиях, нашедшего формулу баланса сосуществования в одном месте. Конкретно для читателей в России будут интересны данные по развитию русской церковной миссии в городе, а также необычные свежие данные о паломничестве в Иерусалим христиан, евреев и мусульман Российской Империи. Книга об Иерусалиме немыслима без специальной религиозной и географической терминологии, а терминология эта существует на иврите, на арабском языке и частично на турецком языке. Помимо терминологии, важен вопрос имен собственных, многие из которых, помимо своей истинной еврейской или арабской формы, существуют и в канонизированных русских вариантах. Данная книга писалась на таком русском языке, какой был бы понятен читателю, где бы он ни жил — в Израиле или за его пределами. Поэтому книга не изобилует гебраизмами и арабизмами, хотя многие из них указываются в тексте прописью с последующим пояснением. Проблема существует также и с географическими названиями, которые могут называться или по-русски, или по-еврейски, или по-арабски. Например, туннель Шилоах по-русски будет именоваться как Силоамский туннель. Имена собственные употребляются в устоявшейся русской традиции. Сегодня в текстах на русском языке можно прочесть о «короле Шломо» или «пророке Шмуэле». При этом русскоязычный читатель, живущий в Израиле или знакомый с ивритом, поймет, что речь идет о царе Соломоне или о пророке Самуиле. Однако русскоязычным читателям вне Израиля будет сложнее воспринимать такой текст. Поэтому в данной книге, например, Пророк Иеремия зовется Иеремией, а не Ирмияху. Это же касается и библейских цитат и цитат из Корана, которые даются в стандартных русских переводах. В Коране тот же Соломон назван Сулейманом, а Давид — Даудом, и давать каждый раз пояснения в популярной книге не всегда удобно. Как правило, в книге имена собственные даются в традиционном русском написании. Так, например, пишется Навуходоносор, хотя правильное произношение Набухаднеззар. Иногда альтернативные написания имен собственных и географических названий даются в скобках после упоминания этого имени или названия в тексте. Гебраизмы и арабизмы даются курсивом. В книге понятие Тора тождественно Пятикнижию Моисееву, а Танах — соответственно Ветхому Завету. В книге термины Танах и Ветхий Завет употребляются попеременно и в одном значении. Под Библией же понимается Ветхий и Новый Заветы в совокупности. Следует также помнить, что Церковь Гроба Господня, Храм Гроба Господня и Храм Воскресения — это одно и то же место. Содержание Список карт и расположение иллюстраций Предисловие Географическое предуведомление Вступление 1. Что нам может дать археология Глава 1. ИЗ ДЕРЕВНИ — В ГОРОД: Что было, когда евреев еще не было Глава 2 ИЗ ШАТРА — В ГОРОД: Царь Давид захватывает город, царь Соломон строит в нем храм и Иерусалим становится еврейским Глава 3. ИЗ ГОРОДА — В РАЗВАЛИНЫ: Разрушение первого иудейского Храма, причины и к чему это привело Глава 4 ГОРОД ОБЕЗГЛАВЛЕННЫЙ: Что происходило в Иерусалиме до строительства второго Храма. Глава 5. ГОРОД С ПЕРСИДСКИМ АКЦЕНТОМ, но при втором иудейском Храме Глава 6 ГОРОД ВПИТЫВАЕТ ГРЕЧЕСКУЮ КУЛЬТУРУ после прихода Александра Македонского Глава 7. ГОРОД ОТРИЦАЕТ ГРЕЧЕСКУЮ КУЛЬТУРУ и противится поруганию Храма Глава 8. ГОРОД ПРИНИМАЕТ РИМСКУЮ КУЛЬТУРУ, а евреи начинают решать непростой вопрос: кто они — европейцы или азиаты? Глава 9. ИЗ ГОРОДА — В РАЗВАЛИНЫ-2: Иерусалим отрицает римскую культуру и власть, а римляне в отместку разрушают второй иудейский Храм Глава 10. ИЗ РУИН — В ХРИСТИАНСТВО: евреи в изгнании, христиане в подполье Глава 11. ГОРОД — СВЯТЫНЯ: почти недоступная для евреев, взлелеянная христианами и официальная для Византии Глава 12. ИЗ ХРИСТИАНСТВА — В ИСЛАМ: новые хозяева города приходят из пустыни Глава 13. ГОРОД — КРЕПОСТЬ: крестовые походы заново открывают Иерусалим для Европы Глава 14. КРЕПОСТЬ СДАЕТСЯ: крестоносцы уходят, мамлюки появляются, опять ислам Глава 15. ИЗ ИСЛАМА — В ИСЛАМ: обветшавших мамлюков вытесняют свежие турки, а город приобретает свою последнюю городскую стену Вступление 2. Что нам могут дать письменные источники Глава 16. ГОРОД ПАЛОМНИКОВ: иудеи, христиане и мусульмане устремляются молиться в Иерусалим, турки регулируют движение Глава 17. ГОРОД ВЫХОДИТ ЗА ГОРОДСКИЕ СТЕНЫ и становится многонациональным Вступление 3. Что нам могут дать фотографии Глава 18. ИЗ АЗИИ — В ЕВРОПУ: первая мировая война делает город частью Британской Империи Глава 19. ЛЕБЕДЬ, РАК И ЩУКА: англичане, евреи и арабы в Иерусалиме Глава 20. ЛЕБЕДЬ УПЛЫВАЕТ: конец Британского владычества Глава 21. РАК И ЩУКА ДЕЛЯТ ГОРОД: разделенный Иерусалим 1948—67 Глава 22. ЩУКА УПЛЫВАЕТ: объединенный Иерусалим — столица Израиля Таблицы Хронология Приложение. Избранные тексты Библиография Предметный указатель |
Post Views:
52 017